С Карпат на УкраинуПришел солдат небритый,Его шинель в лохмотьяхИ сапоги разбиты.Пропахший мглой ночлеговИ горечью махорки,С георгьевской медальюНа рваной гимнастерке.Он встал перед просторомНа брошенном погосте,Четыре ветра кличутК себе солдата в гости.Взывает первый ветер:— В моем краю хоромы,Еда в стеклянных бочках,В больших машинах громы.Горит вино в стаканах,Клубится пар над блюдом,Иди — ты будешь главнымНад подневольным людом.Второй взывает ветер:— В моем краю широкомВзлетели кверху сабли,Рванулась кровь потоком,Там рубят и гуляют,Ночуют под курганом,Иди ко мне — ты будешьСвободным атаманом.Взывает третий ветер:— Мой тихий край спокоен,Моя пшеница зреет,Мой тучный скот удоен.Когда закроешь веки,Жена пойдет за гробом.Иди ко мне — ты будешьДостойным хлеборобом.Кричит четвертый ветер:— В моем краю пустынномОдни лишь пули свищутНад брошенным овином,Копытом хлеб потоптан,Нет крова и нет пищи.Иди ко мне — здесь братьяОсвобождают нищих.Солдат берет винтовкуИ разминает плечи…Вперед, за ветром братьев —Победа недалече!№ 29, 1932 г.<p><strong>Илья Ильф, Евгений Петров</strong></p><p>ИХ БИН С ГОЛОВЫ ДО НОГ</p>

Была совершена глупость, граничащая с головотяпством и еще чем-то.

Для цирковой программы выписали немецкий аттракцион — неустрашимого капитана Мазуччио с его говорящей собакой Брунгильдой (заметьте, цирковые капитаны всегда бывают неустрашимы).

Собаку выписал коммерческий директор, грубая, нечуткая натура, чуждая веяниям современности. А цирковая общественность проспала этот вопиющий факт.

Опомнилась только тогда, когда капитан Мазуччио высадился на Белорусско-Балтийском вокзале.

Носильщик повез в тележке клетку с черным пуделем, стриженным под Людовика XIV, и чемодан, в котором хранились капитанская пелерина на белой подкладке из сатина-либерти и сияющий цилиндр.

В тот же день художественный совет смотрел собаку на репетиции.

Неустрашимый капитан часто снимал цилиндр и кланялся. Он задавал Брунгильде вопросы.

— Вифиль? — спрашивал он.

— Таузенд, — неустрашимо отвечала собака.

Капитан гладил пуделя по черной каракулевой шерсти и одобрительно вздыхал: «О моя добрая собака!»

Потом собака с большими перерывами произнесла слова: абер, унзер и брудер. Затем она повалилась боком на песок, долго думала и наконец сказала:

— Их штербе.

Необходимо заметить, что в этом месте обычно раздавались аплодисменты. Собака к ним привыкла и вместе с хозяином отвешивала поклоны. Но художественный совет сурово молчал.

И капитан Мазуччио, беспокойно оглянувшись, приступил к последнему, самому ответственному номеру программы. Он взял в руки скрипку. Брунгильда присела на задние лапы и, выдержав несколько титров, трусливо, громко и невнятно запела:

— Их бин фон копф бис фусс ауф либе айгенштельт…

— Что, что их бин? — спросил председатель худсовета.

— Их бин фон копф бис фусс, — пробормотал коммерческий директор.

— Переведите.

— С головы до ног я создана для любви.

— Для любви? — переспросил председатель, бледнея. — Такой собаке надо дать по рукам. Этот номер не может быть допущен.

Тут пришла очередь бледнеть коммерческому директору.

— Почему? За что же по рукам? Знаменитая говорящая собака в своем репертуаре. Европейский успех. Что тут плохого?

— Плохо то, что именно в своем репертуаре, в архибуржуазном, мещанском, лишенном воспитательного значения.

— Да, но мы уже затратили средства. И потом эта собака со своим… как его… Бокаччио живет в «Метрополе» и жрет кавьяр. Капитан говорит, что без икры он не может играть. Это государству тоже стоит денег.

— Одним словом, — раздельно сказал председатель, — в таком виде номер пройти не может. Собаке нужно дать наш, созвучный, куда-то зовущий репертуар, а не этот… демобилизующий. Вы только вдумайтесь! «Их штербе». «Их либе». Да ведь это же проблема любви и смерти! Искусство для искусства! Отсюда один шаг до некритического освоения наследия классиков. Нет, нет, номер нужно коренным образом переработать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже