— Я барон Клод Шефер из Вирены, сейчас уже имперский подданный и маг, — ответил Клод. — Мне удалось оказать услугу императору, и вчера он меня отблагодарил этим.
— Ваш медальон подтверждает вашу личность, — сказал маг. — Положите бумагу на столик и отойдите, не делая резких движений.
Клод положил на стоявший у стены столик свою грамоту и знак и медленно отошел.
— Надо же! — удивленно сказал второй маг. — Знак действительно на его имя. И грамота настоящая. Ну что же, могу вас поздравить. Но вы же не для того явились к нам ночью, чтобы это рассказать?
— Нет, конечно, — улыбнулся юноша. — Дело в том, что со мной были спутники, которые тоже не оставили императора равнодушным. Это графиня Мануэла Ургель, один шевалье, которого направили к вам работать, имперский маг, мальчишка и две благородные девушки. Одна из них носит имя Хельги Альтгард.
— Это интересно, — сказал высокий маг. — Продолжайте.
— Эта девушка долгое время не имела контактов с родней и была в ссоре со своей семьей, поэтому не имела к заговору никакого отношения. Император это понял и выдал ей грамоту.
Клод так же медленно подошел к столу и положил на него вторую бумагу.
— Грамота истинная, — хмыкнул маг. — И датирована вчерашним днем. Хорошо, при чем здесь мы?
— При проверке на въезде в город мы предъявили все эти бумаги, но стражники напугались и заявили, что им плевать на грамоту императора, потому что у них приказ вашего графа. Когда император ставил свою подпись, наверное, он думал, что к ней отнесутся с большим почтением. На нас наставили мушкеты и пригрозили, что будут стрелять, если мы не выйдем с поднятыми руками и под их охраной не направимся пешком в вашу службу.
— Раз вы здесь, надо полагать, что вы не выполнили их приказ? — сказал второй маг. — Что вы там натворили?
— А вы бы выполнили? — спросил Клод. — Мы проделали длинный путь и сильно устали. Идти пешком через полгорода в вашу службу под охраной трясущихся от страха идиотов, каждый миг ожидая, что у кого‑то из них не выдержат нервы и он выстрелит? А в карете, кстати, было больше десяти тысяч золотом и очень ценный груз. Вы полагаете, что в случае его пропажи ваша служба возместила бы нам потери? Позвольте в этом усомниться. Не бойтесь, я не сделал ничего страшного. Усыпил этих придурков, заставив перед этим лечь на мушкеты, чтобы их не прибрали крестьяне.
— У них не было амулетов?
— Я, конечно, слабее главного мага, но ненамного, — сказал Клод. — Я еще и этим заинтересовал императора и Граса Харта. Мне амулеты стражников были на один зуб.
— И для чего вы здесь? — спросил высокий маг.
— Как для чего? — удивился Клод. — Во–первых, ворота остались без охраны, да и оружие у спящих стражников не так уж трудно забрать, а во–вторых, они когда‑нибудь проснутся и вспомнят, кому обязаны этим отдыхом. Вам все равно пришлось бы меня искать, а мне — объясняться. Лучше это сделать сразу, чтобы…
— Подождите! — остановил его второй маг. — Сейчас мы о вас сообщим и получим указания.
Он мысленно с кем‑то связался после чего сообщил, что сейчас за ним придут. Пришел, а точнее, прибежал совсем молодой юноша, наверное, ровесник Клода.
— Быстро следуйте за мной! — приказал он, повернулся и побежал туда, откуда появился.
Пришлось пробежаться и Клоду. Бежали до поворота к лестнице на второй этаж. По ней поднялись шагом, после чего была еще одна пробежка, закончившаяся в небольшой комнате.
— Вам туда! — сказал юноша, показав рукой на еще одну дверь. — Да быстрее шевелитесь!
Клод распахнул дверь и вошел в большую, почти лишенную мебели комнату. В ее дальнем конце стоял стол, за которым сидел мужчина, плохо видимый из‑за слабого освещения. Когда он сделал несколько шагов к столу, из темноты послышалось рычание и навстречу юноше вышли два здоровенных пса.
— Медленно подойдите к столу и положите на него свои бумаги и знак, — сказал мужчина. — Потом так же медленно сядете на тот стул, который стоит под фонарем.
Клод выполнил все, что от него потребовали, заметив при этом, что на шеях следовавших за ним по пятам собак надеты амулеты.
— Все так, как мне сообщили, — сказал мужчина, ознакомившись с грамотами. — Значит, это вы оживили графиню Мануэлу Ургель и устроили переполох на приеме у графа Баккена в Альфере? Теперь вы, оказывается, оживили еще и Хельгу Альтгард. От вас, молодой человек, одни неприятности. Канцлер отдал родовое поместье вашей графини другому владельцу, а теперь все придется возвращать. Не знаете, когда она туда собралась?
— Завтра, — ответил Клод. — Графиня беспокоится не столько о поместье, сколько о родных. Не скажете, что с ними?
— Скажу, — кивнул он. — Глава семьи и его сын не замешаны в заговоре, но о нем знали и не сообщили, поэтому будут казнены. Мать и сестра вашей графини лишены графского достоинства и будут выселены из замка. Пока они должны быть там, так как нам некогда было возиться с их устройством.
— Нельзя ли что‑нибудь сделать, чтобы смягчить приговор для отца и брата? — спросил Клод. — Если они не участвовали…