Опять мне приходится ждать эту леди. Где она заблудилась? Я взглянул на настенные часы и сел за стол, который слуги накрыли ещё пятнадцать минут назад. Жутко проголодался, сегодня даже толком не обедал, торопился закончить дела. Резкий стук в дверь отвлёк меня от раздумий.
— Ваше Величество, миссис ди Меррит к вам на аудиенцию, — отчеканил охранник и отступил в сторону, пропуская девушку. Язык никак не поворачивался называть её женщиной, несмотря на то, что она вдова и мать двоих детей, о чём поведал мне Эдвард ещё в прошлый раз. Слишком юной и свежей она выглядела, особенно в этом синем шёлковом платье.
Я встал, встречая гостью.
— Добрый вечер, Ваше Величество, — леди сделала реверанс и удивлённо посмотрела на меня, заметив накрытый стол. — Приятного аппетита.
— Благодарю, миссис ди Меррит. И вам доброго вечера. Разделите со мной трапезу, не отказывайтесь, — я жестом пригласил её к столу, — а то я буду чувствовать себя неловко.
Девушка замялась, но всё же кивнула и, гордо подняв подбородок, проследовала в кабинет. Лакея я отпустил давно, поэтому сам отодвинул стул для леди. Лёгкий аромат ночной фиалки опять защекотал мне нервы.
— Рада сообщить, что все претендентки получили одобрение от родителей на участие в отборе, — сразу перешла к делу сваха, когда оказалась за столом.
— Отлично, — кивнул я и решил поухаживать сам за гостьей. — Салат?
— Благодарю, — она потупила взор. — Где ваши слуги?
— Отпустил их, чтобы лишнего не услышали, — я положил в тарелку еду, затем сам вернулся на своё место и взял бокал, где уже было налито южное вино. — За наше мероприятие.
— За его успех, — гостья несмело подняла фужер и чуть пригубила напиток. — Скажите, Ваше Величество, разве в вашем штате нет человека, который может заняться организацией отбора?
— Мои предшественники редко устраивали отборы. Я, скорее, исключение. И прерогатива всегда принадлежала матери-императрице, — вздохнул я, когда допил вино в бокале. — К сожалению, моя матушка не здорова, чтобы брать на себя такую ответственность.
— Сожалею. В газетах об этом писали, — искреннее сочувствие прозвучало в её голосе. — Расскажите, какие этапы и задания должны быть на отборе?
— Давайте сначала поедим спокойно, миссис ди Меррит, а потом приступим к делам, — заметил я, что девушка даже не притронулась к пище и больше не пила вина. — Не бойтесь, у меня есть в услужении маг-дестроик, который проверяет пищу и напитки на яды. Слышали о таких магах?
— Нет, — она покачала головой и всё же отпила глоток из бокала. Леди, видимо, была действительно голодна и с аппетитом принялась за салат и холодные закуски, которые стояли на столе.
Я щёлкнул пальцами, и где-то за стеной зазвенел тихо колокольчик, вызывая лакея. Через минуту через чёрный ход вошёл слуга и внёс сначало одно горячее блюдо, потом второе. Долил в бокалы нежное золотистое вино.
Гостья не без удовольствия поглощала ужин, хотя я чувствовал, как она была напряжена. Наверное, из-за того, что я пристально разглядывал её, но у меня были на то причины.
Аромат ночной фиалки не давал мне покоя, а эти выразительные голубые глаза так напоминали мне Кэтти. Как называл Эдвард сваху по имени? Кажется, Кэйтлин… Кэтти — Кэйтлин… Вот только вдова шатенка. Догадка озарила мой разум, и я подключил магическое зрение, разглядывая причёску девушки.
Она покрасила волосы! — понял я, увидев еле заметный след магии на кончиках её волос. Представил вдову рыжей и сам обомлел. Не может быть! Я невольно сжал кулаки, чтобы мои мысли не отразились на лице, а сердце расширилось, бешено качая кровь по телу.
Моя ночная фиалка сейчас сидит передо мной?! Однако, как она изменилась, стала ещё краше, женственнее и притягательнее, только аромат остался прежним. Если бы не он, не знаю, узнал бы я её такой. Интересно, давно Кэтти оставила ремесло куртизанки и стала свахой?
Гостья вдруг занервничала, заметив, что я перестал есть и пристально разглядываю её.
— Ваше Величество, благодарю за вкусный ужин, — леди промокнула губы салфеткой. — Может, вы всё же объясните про этапы отбора?
— Хорошо, леди Кэйтлин, — назвал я её впервые по имени, и гостья нервно сглотнула, опустив глаза.
Точно она! Думала, я не узнал её? Вот же хитрая! Ладно, поддамся её игре. Это даже забавно наблюдать за ней.
— Пересядем за мой рабочий стол, — я встал и шагнул к ней ней. Кэйтлин успела подняться, я поймал её руку, какая нежная и изящная.
— Благодарю, — её щёки предательски вспыхнули, гостья выдернула ладонь и поспешила к широкому дубовому столу. Сев на стул она приготовилась к работе, достав из сумочки блокнот и пишущее перо.
Вопреки её ожиданиям, я не сел во главе стола, а просто отодвинул соседний стул и сел, как ни в чём не бывало, рядом с ней. Аромат ночной фиалки окутал меня, будоража давно забытые чувства.