Он указал на длинные усики на головах многоножек. Их концы раздваивались и блестели от прозрачной слизи.

Старейшина Кларетт снова заклекотала, и артроплевры припали к земле, готовясь напасть.

– Полиглоты, – проворчал мистер Форкл.

Софи поглядела на него.

«Нет, ты не сможешь взять их под контроль, – передал он. – Кларетт – сильнейший полиглот в мире с сотнями лет практики».

– И это далеко не последнее наше оружие, – предостерег Эмери.

Софи посмотрела на старейшин, понимая, как мало она о них знает. Даже имена большинства были ей неизвестны, не говоря уже о талантах. Но она резонно полагала, что все они невероятно сильны.

«Вам пора воспользоваться медальонами», – раздался голос мистера Форкла.

«Я вас не брошу…»

«Бросишь! Я не собираюсь сдаваться, но позволить вам сражаться не могу. Сейчас я передам приказ Дексу и Фитцу».

«А как же Киф, Биана и Делла?» – спросила Софи.

И, будто услышав ее мысли, старейшина Эмери обернулся к двери:

– А вот и остальные.

Старейшины разошлись, пропуская в комнату Шквал, Блика, Призрака, Деллу, Биану и Кифа, вслед за которыми шли дворфы. Киф тут же поглядел на Софи, и она заметила панику, которую он пытался скрыть. Еще больше ее беспокоило состояние его плаща: он был порван в нескольких местах, а одного рукава не хватало. Софи сомневалась, что ткани хватит, чтобы защитить его при прыжке. Что еще хуже, у Деллы с Бианой больше не было амулетов.

«Я придумаю, что с ними делать, – передал мистер Форкл. – Бегите сейчас же!»

«Я не уйду без друзей!»

Биана вскрикнула, когда артроплевра зашипела на нее.

Киф выступил вперед, закрывая Биану спиной.

– Ребят, не хочу обидеть, но громадные насекомые уже не в моде. Все крутые злодеи сейчас пугают ограми.

– Мы не злодеи, – выплюнул Эмери.

– Вы уверены? – поинтересовался Гранит. – Вы угрожаете детям: вполне себе злодейский поступок, как мне кажется. Как и то, что вы не дали больному заключенному даже кровати.

– Храбрые слова для говорящего камня, – усмехнулась Алина. – Вы серьезно считаете, что мы будем воспринимать вас всерьез в подобной маскировке?

– Да, считаем, – ответила Шквал, поворачивая ледяную голову.

Обручи старейшин покрылись инеем.

– Мы тоже кое-что умеем, – произнесла одна из старейшин, поднимая руки. На кончиках ее пальцев засверкали молнии, и в воздухе повисло статическое электричество.

– Ты ведь не собираешься нас убивать, а, Зарина? – спросил мистер Форкл.

– Электричеством можно не только убить. – Под его влиянием воздух начал потрескивать, и волосы встали дыбом.

«ПРЫГАЙТЕ, НУ ЖЕ!» – заорал мистер Форкл телепатически.

Но Софи не собиралась сбегать.

Она впустила в свое сердце ярость, наполнившую ее потоком кипящей энергии. Ей было плевать, нападет ли Бронте в ответ: с болью она справится. Она со всем…

– БЕГИТЕ! – выкрикнул Декс, запустив в старейшин медным кубиком.

Устройство разорвалось облаком зеленого вонючего дыма, жгучего, как гнилые халапеньо. Старейшины хрипели и кашляли, а артроплевры разбежались, едва Декс кинул в них вторым кубиком, из которого раздался пронзительный птичий крик.

Декс крикнул Софи что-то неразборчивое, установив в центре комнаты третий куб и бросившись в ее сторону. Уголки куба мигали, как будто пошел обратный отсчет, но не успел он дойти до конца, как старейшина Зарина ударила его молнией.

Скорее всего, она хотела спалить микросхемы и вывести куб из строя, но вместо этого он впитал в себя всю силу. Металл раскалился докрасна, куб замерцал и завыл как безумный, и из него повалил дым.

– НА ПОЛ, БЫСТРЕЕ! – заорал Декс.

Но вокруг было слишком шумно – в комнате разгорался бой. Только Фитц заметил, что происходит.

Он бросился к кубу, схватил его, вскрикнув от боли, кинулся в коридор и изо всех сил швырнул подальше. Куб отлетел, но даже несмотря на расстояние, взрыв все равно откинул Фитца назад. Пролетев несколько метров, он упал прямо на усик крутящейся артроплевры.

Под вопль Софи шип проткнул грудь Фитца и сломался. Содрогаясь, ее друг без движения рухнул на землю.

<p>Глава 30</p>

– Остановитесь! – заорала Софи, не узнавая собственный голос.

Воцарилась тишина – даже куб Декса перестал вопить, когда те, кто не заметил падения Фитца, увидели под ним лужу крови.

Софи перескочила через покалеченную артроплевру и упала на колени рядом с Фитцем. Декс опередил ее: он уже прижимал руки к ране, чтобы остановить кровотечение.

– Что случилось? – спросила Делла, пробиваясь к сыну и смертельно бледнея при виде его недвижимого тела.

– Это был несчастный случай, – сказала Зарина. – Он… я…

– Это я виноват, – пробормотал Декс.

Делла стянула плащ и укрыла им Фитца.

– Ему нужен врач!

– В Изгнании есть медпункт, – произнес старейшина Эмери и тут же отдал приказ двум дворфам.

– Ему нужна эльфийская медицина, не дворфская, – возразил мистер Форкл.

Софи была с ним согласна. Она видела, что дворфы сделали с раной Алдена, когда тот пострадал в Изгнании. Фитцу нужна была помощь получше глиняной припарки.

Его кровь густела от яда, и дышал он хрипло и тяжело.

– Мистер Форкл говорит, чтобы мы брали Фитца и прыгали, – прошептал Декс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель забытых городов

Похожие книги