– Видите этого парнишку? – спросил он Моро по-французски. – Того, что в синей кепке? Позади вас?

Моро осторожно оглянулся. Кейд подмигнул другу, который быстро все сообразил. Конечно, мальчишка довольно правдоподобно притворялся рядовым посетителем, но они уже все поняли.

– Да, – кивнул Моро.

– Он кажется здоровым и сильным, – продолжал Кейд по-французски. – Что скажете, если я сдам его в матросы?

Голова в кепке слегка наклонилась, но парень словно прирос к месту.

– Хотите доставить его на корабль? – спросил Моро.

– Да. Никто не обратит внимания, если мы вытащим его отсюда, как бы он ни орал и ни брыкался, – продолжал Кейд. – Заработаем сегодня пару монет.

Он снова подмигнул другу и с грохотом отодвинул стул, чтобы парнишка услышал.

Но к тому времени, как Кейд встал, парень уже исчез, причем совершенно бесшумно. Дверь слегка покачивалась на петлях, словно ее только что закрыли. Кейд рванулся вперед, выскочил на улицу. Никого, если не считать игравших поблизости уличных оборванцев, лохматой дворняги и пьяницы, храпевшего на пороге соседнего дома. Кем бы ни был парень, в ловкости и уме ему не откажешь. Хорош. Лучше, чем думал Кейд. А он-то намеревался взять его за шиворот и оттащить в переулок, чтобы получить ответы. Но так или иначе, Кейд узнал все, что хотел знать. Парень знал французский. И уж точно никакой он не английский уличный мальчишка.

Даньелл заставила себя не бежать всю дорогу до Мейфэра. Кейд ее разоблачил. И, конечно, нет ничего необычного в том, что он говорил по-французски. Она уже знала, что он понимает этот язык, и это интриговало ее. Интриговало и удивляло. Он говорил, как настоящий француз, чего англичане добивались с огромным трудом. Ясно, что Кейд некоторое время провел на ее родине. И если она не ошибается в своих предположениях, жил там довольно долго. А вот это уже интересно.

Как он провел все эти годы? Сейчас он хочет, чтобы люди считали его всего лишь братом новоиспеченного виконта. Но тут есть нечто большее.

И она хотела узнать все его тайны. Например, почему, во имя господа, он беседовал с французом о Черном Лисе? Гримальди был прав, подозревая его. Кейд с самого начала знал, что за ним следят, и хуже того, знал, кто за ним следит, хотя считал ее мальчишкой и специально сказал, что уведет ее на корабль, чтобы она все поняла. Он вовсе не собирался тащить ее из кабачка, чтобы сдать в матросы! Она понимала, что он блефует, но не могла позволить ему увидеть ее лицо. У нее не найдется объяснений, если он обнаружит, что камеристка его невестки, переодетая мальчишкой, гоняется за ним по всему городу.

Слава богу, ее одежду не украли! Девушка быстро переоделась, причем без особого труда. Не зря она прошлой ночью долго практиковалась в своей спальне. Теперь она точно знала, что у Кейда Кавендиша есть секреты, которые она отчаянно хотела раскрыть.

<p>Глава 15</p>

Кейд поднялся на крыльцо дома Рейфа и сунул ключ в замочную скважину. Щелчок отдался в коридоре, и стук двери в ночной тишине прозвучал неестественно громко. Стояла середина ночи, и в доме было тихо и темно. Теперь он, конечно, разбудил всех!

Сегодня он далеко не продвинулся. Он был уверен, что у Моро будет больше информации о том, что знают французы относительно Черного Лиса. Абсолютно ничего они не знают. Кроме того, он так и не смог найти человека, который его ударил. Оставив Моро в кабачке, он отправился в свои любимые заведения, где пытался разыскать незнакомца. Парнишка, который потащился за ним в «Медвежью лапу», совершенно точно не тот, кто на него напал у театра. Но наверняка работает на негодяя.

Кейд так и не смог обнаружить, кто на него охотился, и в сотый раз проклял себя за то, что ударил подлеца так сильно, что тот потерял сознание. Проклятье! Ему нужно было оттащить мужчину в переулок и попытаться привести его в чувство.

Кейд крался по темному фойе и уже положил руку на перила лестницы, когда до него донесся женский голос:

– Поздняя ночь, нет?

Даньелл.

Он улыбнулся в темноте, прежде чем повернуться к ней:

– Ждали меня, вот как?

Она вышла из тьмы под лестницей:

– Просто решила выпить капельку на ночь.

– Ай-ай-ай, – покачал он головой. – Что скажет мой брат, если узнает, что вы наносите урон запасам его портвейна?

Она ответила вызывающим взглядом:

– Собираетесь донести на меня?

– Нет, если поделитесь.

На ней было то же самое белое платье, в котором он видел ее вчера. Только волосы были уложены в узел, хотя несколько темных прядей касались ее белоснежных плеч.

– Как насчет мадеры, которую вы мне обещали?

– Забавно, что вы об этом упомянули. Я спрятал бутылку в библиотеке. Хотите ко мне присоединиться?

Она молча протянула ему руку. Он положил тонкие пальчики на свой рукав и проводил ее по коридору за угол, в библиотеку. Тихо открыл дверь, втянул Даньелл в комнату и снова закрыл дверь за собой. Повел девушку к диванчику, усадил и отошел, чтобы зажечь свечу на ближайшем столе. Только после этого он шагнул к самой дальней полке, где порылся в книгах, прежде чем вытащить бутылку вина.

– Вы не шутили, говоря, что спрятали ее, – заметила Даньелл.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Игривые невесты (Playful Brides - ru)

Похожие книги