We drove on in silence, and finally the forest began to thin. I'd lost sight of Morgenstern long ago, though I sometimes saw Julian's falcon pacing us. The road took a turn upward, and we were heading toward a pass between two purple mountains. The gas tank was a little better than a quarter full. Within an hour, we were passing between high shoulders of stone.

“This would be a good place to set up a road block,” said Random.

Дальше мы ехали молча, пока лес постепенно не стал редеть. Я давно уже потерял из виду Моргенштерна, хотя орел иногда еще пролетал над нами. Дорога свернула, и теперь мы направлялись к довольно узкому проходу между пурпурными горами.

- Удобное место, чтобы поставить заслон. - Нарушил молчание Рэндом.

“That sounds likely,” I said. “What about it, Julian?”

He sighed.

“Yes.” he agreed, “you should be coming upon one very soon. You know how to get by it.”

We did. When we came to the gate, and the guard in green and brown leather, sword unsheathed, advanced upon us, I jerked my thumb toward the back seat and said, “Get the picture?”

- Звучит правдоподобно. Или ты так не считаешь, а, Джулиан?

- Да, - согласился он со вздохом - скоро будет. Но я думаю, он не вызовет у вас затруднений.

Затруднений не было. Когда мы подъехали к воротам и сторож в зеленой куртке, с мечом наголо, подошел к нам, я указал большим пальцем на заднее сиденье и спросил: - Понятно?

He did, and he recognized us, also.

He hastened to raise the gate, and he saluted us as we passd by.

Ему все было понятно, нас он тоже узнал и поспешил открыть ворота. Он отсалютовал нам, когда мы проехали мимо.

There were two more gates before we made it through the pass, and somewhere along the way it appeared we had lost the hawk. We had gained several thousand feet in elevation now, and I braked the car on a road that crawled along the face of a cliff. To our right hand, there was nothing other than a long way down.

Прежде, чем мы переехали перевал, открылись еще двое ворот, и где-то на пути орел отстал. Мы поднялись уже на несколько тысяч футов, и я остановил машину на у самого обрыва, справа была бездна.

“Get out,” I said. “You're going to take a walk.”

Julian paled.

“I won't grovel,” he said. “I won't beg you for my life.” And he got out.

- Выходи, - сказал я, - пришла пора тебе поразмять ноги.

Джулиан побледнел.

- Я не буду унижаться. И не буду вымаливать у вас себе жизни.

И он вышел из машины.

“Hell,” I said. “I haven't had a good grovel in weeks! Well ... go stand by the edge there. A little closer please.” And Random kept his pistol aimed at his head. “A while back.” I told him, “you said that you would probably have supported anyone who occupied Eric's p~ SitiO~”

- Обидно! - сказал я. - Передо мной так давно никто не унижался! Жаль. Ну что ж, подойди к краю и стань вот здесь... Чуть ближе, пожалуйста.

Рэндом прицелился ему в голову.

- Совсем недавно, - продолжал я, - ты говорил, что предложил бы свою помощь каждому, кто оказался бы на месте Эрика.

“That's right.”

“Look down.”

He did. It was along way.

- Да.

- Посмотри вниз.

Он взглянул туда. Далеко-далеко.

“Okay.” I said, “remember that, should things undergo a sudden change. And remember who it was who gave you your life where another would have taken it.

“Come on, Random. Let's get moving.”

- Хорошо. - сказал я. - Вспомни то, что ты говорил, если все неожиданно переменится. И запомни еще, кто подарил тебе жизнь, тогда как любой другой отобрал бы ее. Поехали, Рэндом. Нам пора.

We left him standing there, breathing heavily, his brows woven together.

We reached the top and were almost out of gas. I put it in neutral, killed the engine, and began the long roll down.

Мы оставили его стоять на самом краю. Он тяжело дышал, брови его сдвинулись.

Когда мы добрались до вершины перевала, бензин почти кончился. Я поставил передачу на нейтраль, выключил мотор и машина начала долгий путь вниз.

“I've been thinking,” said Random; “you've lost none of your old guile. I'd probably have killed him, myself, for what he tried. But I think you did the right thing. I think he wil throw us his support, if we can get an edge on Eric. In the meantime, of course, he'll report what happened to Eric.”

- Я сейчас думаю о том, - начал Рэндом, - что ты не потерял былой прозорливости. Я, наверное, все-таки убил бы его после того, что он нам устроил. Но думаю, что ты поступил правильнее. Мне кажется, он поддержит нас, если удастся в чем-то переиграть Эрика. А тем временем можно не сомневаться, что он доложит обо всем Эрику.

“Of course,” I said.

“And you have more reason to want him dead than any of us.”

I smiled.

“Personal feelings don't make for good politics, legal decisions, or business deals.”

Random lit two cigarettes and handed me one.

- Естественно.

- И у тебя больше причин хотеть его смерти, чем у всех нас.

Я улыбнулся.

- Личные чувства мешают хорошей политике, юридическим решениям и деловым отношениям.

Рэндом закурил две сигареты и протянул одну мне.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги