“There was a time,” I said, addressing this ancient visage, “when I was considered gone for good and abandoned forever. Since I still live, however, and since I maintain all my faculties, I fear that I must dispute Eric's claim to the throne of Amber. Though it's not a thing to be settled simply, as he is not the first-born, nor do I feel he would enjoy popular support if another were in sight. For these, among other reasons-most of them personal-I am about to oppose him. I have not yet decided how, nor upon what grounds, but by God! he deserves opposition! Tell him that. If he wishes to seek me, tell him that I dwell among Shadows, but different ones than before. He may know what I mean by that. I will not be easily destroyed, for I will guard myself at least as well as he does here. I will oppose him from hell to eternity, and I will not cease until one of us is dead. What say you to this, old retainer?”

- Было время, - начал я, обращаясь к этому древнему слуге, - когда считали, что я исчез навсегда и никогда уже больше не появлюсь. Но раз уж так вышло, что я не умер, а более того, приобрел свою былую силу, боюсь, мне придется оспаривать притязания Эрика на трон. Не то чтобы этот вопрос можно было так просто решить, потому что он не перворожденный, ведь заяви свои права тот, не думаю, что Эрик пользовался бы особенной популярностью. По множеству других причин - в большинстве своем личного характера - я собираюсь противостоять ему. Я еще не решил ни как это сделаю, ни по какому праву, но клянусь Богом он заслуживает того, чтобы с ним боролись! Передай ему это. Если он пожелает найти меня, скажи, что я в Отражениях, но не в тех, где был раньше. Он поймет, что я хочу этим сказать. Меня не так легко будет уничтожить, потому что я приму не меньшие меры предосторожности, чем он. И я буду бороться с ним до конца, в аду или раю, пока существует свет, пока один из нас не перестанет дышать. Что ты скажешь на это, старина?

And he took my hand and kissed it.

“Hail to thee, Corwin, Lord of Amber,” he said, and there was a tear in his eye.

Then the door cracked a crack behind him and swung open.

Eric entered.

Он взял мою руку и поцеловал ее.

- Да здравствует Принц Корвин, повелитель Эмбера, - сказал он, и в глазах его стояли слезы.

Затем входная дверь заскрипела и распахнулась настежь.

Вошел Эрик.

“Hello,” said I, Rising and putting a most obnoxious twang to my voice. “I didn't expect to meet with you this early in the game. How go things in Amber?”

And his eyes were wide with amaze and his voice heavy with that which men call sarcasm, and I can't think of a beffer word, as he replied:

- Привет, - сказал я как можно более равнодушно, поднимаясь с места, - Не ожидал увидеть тебя так скоро. Как дела в Эмбере?

Глаза его расширились от изумления, но в голосе слышались нотки, которые обычно называют сарказмом, и я не могу подобрать лучшего слова.

“Well, when it comes to things, Corwin. Poorly, on other counts, however.”

“Pity,” said I, “and how shall we put things aright?”

“I know a way,” he said, and then he glared at Dik, who promptly departed and closed the door behind him. I heard it snick shut.

- С одной стороны все обстоит просто прекрасно, Корвин. С другой же, как выяснилось, отвратительно.

- Жаль. Как же можно это исправить?

- Я знаю способ, - сказал он и бросил взгляд на Дика, который молча удалился, закрыв за собой дверь.

Eric loosened his blade in its scabbard.

“You want the throne,” he said.

“Don't we all?” I told him.

Эрик высвободил меч из ножен.

- Ты желаешь обладать троном, - сказал он.

- Разве не все мы этого желаем?

“I guess so,” he said, with a sigh. “It's true, that uneasy-lies-the-head bit. I don't know why we are driven to strive so for this riduculous position. But you must recall that I've defeated you twice, mercifuily granting you your life on a Shadow world the last occasion.”

“It wasn't that merciful,” I said. “You know where you left me, to die of the plague. The first time, as I remember, it was pretty much a draw.”

- Наверно, ты прав, - заметил он со вздохом. - Недаром говорят: « Дурная голова ногам покоя не дает». Я не понимаю, почему мы все так рвемся попасть в это в сущности нелепое положение. Но ты должен помнить, что я уже победил тебя дважды, и в последний раз милостиво подарил тебе жизнь, позволив жить в одном из Отражений.

- Велика милость! Ты прекрасно знаешь, что просто оставил меня подыхать от чумы. А в первый раз, насколько я помню, все решил жребий.

“Then it is between the two of us now, Corwin,” he said. “I am your elder and your better. If you wish to try me at arms, I find myself suitably attired. Slay me, and the throne will probably be yours. Try it. I don't think you can succeed, however. And I'd like to quit your claim right now. So come at me. Let's see what you learned on the Shadow Earth.”

And his blade was in his hand and mine in mine.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги