- Насколько я могу доверять тебе? спросил он.
- Ровно настолько, насколько я тебе.
“Then let's make a deal. Frankly, I had thought you dead for many years. I hadn't foreseen your showing up at a crucial time and pressing your own claim. But you're here, and that's that. Let's form an alliance, combine our forces and lay siege to Amber. Whichever of us lives through it winds up on top. If we both do, well-hell! -we can always fight a duel!”
- Тогда давай заключим договор. Честно говоря, я уже много лет считал тебя мертвым. Я не мог предвидеть, что ты появишься в самый критический момент и заявишь о своих правах. Но ты здесь, так что теперь говорить не о чем. Будем союзниками - объединим наши силы и осадим Эмбер. Тот из нас, кто выживет, займет место наверху. Если мы выживем оба - какого черта! - в конце концов мы можем драться на дуэли.
I thought about it. It sounded like the best deal I'd get anywhere.
So I said, “I'd like to sleep on it. Tell you in the morning. okay?”
“Okay.”
Я обдумал его слова. Они звучали, как самый порядочный договор, который мне когда-либо предлагали.
Поэтому я ответил:
- Ну хорошо, утро вечера мудренее. Я дам ответ завтра утром. Годится?
- Идет.
We finished our drinks then and fell to reminiscing. My shoulder throbbed a bit, but the whisky helped, and the salve which Bleys had supplied. After a time, we were almost maudlin.
Мы допили наш виски и ударились в воспоминания. Плечо немного гудело, но виски помогло, легче было и от мази, которую наложил на рану Блейз. Через некоторое время мы совсем размякли.
It is strange, I guess, to have kin and to be without kinship. for as long as our lives had led us along our separate paths. Lord! We talked the moon out of the heavens before either of us grew tired. Then he clapped me upon my good shoulder and told me that he was beginning to feel his load and that a servant would be by in the morning to bring my breakfast. I nodded, we embraced. and he retired.
Это кажется странным, я думаю, иметь столько родных и никаких родственных чувств, потому что жизнь предопределила каждому из нас свой путь. Боже! Ночь кончилась прежде, чем мы наговорились до устали. Тогда, хлопнув меня по здоровому плечу, он сказал, что устал немного, и что завтрак слуга подаст мне в постель. Я кивнул, мы обнялись и он ушел к себе.
Then I moved to the window, and from that vantage I could see down far into the chasm.
The campfires below burned like stars. There were thousands of them. I could tell that Bleys had assembled a mighty force, and I was envious. But, on the other hand, it was a good thing. If anyone could take Eric, it was probably Bleys. He wouldn't he a bad thing in Amber; it was just that I preferred me.
Затем я подошел к окну, и с той огромной высоты, на которой мы находились, посмотрел в пропасть.
Костры лагеря, расположенного внизу, блестели как звезды. Их были тысячи. Я видел, что Блейз собрал большое войско, могучую силу, и я позавидовал ему. Но с другой стороны, это было хорошо. Если кто-нибудь и мог победить Эрика, то скорее всего это был Блейз. Да он и не был бы таким уж плохим монархом, просто я предпочитал видеть на этом месте самого себя.
Then I watched a while longer, and I saw that strange shapes moved among the lights. I wondered then as to the nature of his army.
Whatever, it was more than I possessed.
Я все продолжал стоять у окна, и увидел движение странных теней между костров лагеря. Тогда я задумался, что же это на самом деле была за армия.
Какой бы она ни была, у меня и этого не было.
I made my way back to the table and poured me a final drink. Before I quaffed it, however, I lighted a taper. In its light, I withdrew the pack of cards I had stolen.
I spread them before me and I came across the one depicting Eric. I laid it in thc center of the table and put the rest away.
Я вернулся к столу и налил себе последнюю рюмку.
Однако прежде чем выпить я зажег светильник. При его свете я вытащил колоду украденных мною карт.
Я разложил их перед собой и остановился на той, где был изображен Эрик. Я положил ее на центр стола и убрал колоду.
After a time, it came to life; and I saw Eric in his sleeping garments and I heard the words, “Who is it?” His arm was bound.
“Me,” I said, “Corwin. How are you?”
Через некоторое время картинка ожила, я увидел Эрика в ночной рубахе и услышал сонный голос:
- Кто это?
Рука его была перевязана.
- Я. Я - Корвин. Как поживаешь?
He cursed then, and I laughed. This was a dangerous game and maybe the whisky had contributed to It. but I continued: “I just felt like telling you that all goes well with me. I also wanted to advise you that you were right when you spoke of the uneasy head. You won't be wearing it long, though. So cheerio! Brother! The day I come again to Amber is the day you die! Just thought I'd tell you, since that day is not too far off.”
Тогда он выругался, а я засмеялся. Это была опасная игра, и может быть, не выпей я столько виски, я не затеял бы ее, но дело было сделано.