Добравшись до утренней столовой, он просиял, когда увидел мисс Уинтер, стоявшую у буфета. Но всякие намерения пофлиртовать были задушены в корне, когда он заметил Френсис, которой было велено положить на тарелку побольше еды.

– Но я не люблю копченую рыбу, – ныла Френсис.

– Вам необязательно ее есть, – терпеливо заверила мисс Уинтер. – Но вы не дотянете до обеда с одним кусочком бекона. Возьмите яйца.

– Мне не нравится, как они приготовлены.

– С каких это пор? – с подозрением осведомилась мисс Уинтер. Кажется, она начинала раздражаться.

Френсис наморщила нос и нагнулась над невкусным блюдом.

– Они слишком жидкие.

– Это можно немедленно исправить, – объявил Дэниел, решив, что это вполне подходящий момент известить о своем присутствии.

– Дэниел! – восторженно воскликнула Френсис.

Он украдкой взглянул в сторону мисс Уинтер – все еще не мог думать о ней как об Энн, если только она не была в его объятиях. Ее реакция была не такой откровенной, но щеки немедленно окрасились чрезвычайно привлекательным оттенком розового.

– Я попрошу кухарку приготовить еще одну порцию, – сказал он Френсис, ероша ее волосы.

– Ничего подобного вы не сделаете, – сурово возразила мисс Уинтер. – Яйца абсолютно съедобны. Готовить еще больше будет непростительной тратой еды. Ничего нельзя выбрасывать на ветер.

Дэниел глянул на Френсис и сочувственно пожал плечами.

– Боюсь, спорить с мисс Уинтер невозможно. Почему бы нам не найти то, что придется тебе по вкусу?

– Я не люблю копченую рыбу.

Он посмотрел на рыбу и поморщился:

– Я тоже не люблю. И, откровенно говоря, не знаю никого, кто любит, если не считать моей сестры, от которой, стоит ей съесть хоть кусочек, весь остаток дня пахнет рыбой.

Френсис ахнула от злорадного ужаса.

Дэниел перевел взор на мисс Уинтер:

– Вы любите копченую рыбу?

– Очень, – ответила она спокойно.

– Жаль, – вздохнул он и обратился к Френсис: – Мне придется известить об этом лорда Чаттериса теперь, когда он и Хонория должны пожениться. Представить не могу, как он станет целовать девушку, от которой несет копченой рыбой.

Френсис зажала рот ладонью и в упоении захихикала. Мисс Уинтер с чрезвычайной строгостью посмотрела на него и сказала:

– Вряд ли этот разговор приличен в присутствии детей.

– А в присутствии взрослых? – не выдержал он.

Она едва не улыбнулась. Он видел, что она хотела улыбнуться. Но сказала «нет».

– Жаль, – грустно вздохнул он.

– Я буду тост, – решила Френсис. – С горами и горами джема.

– С одной горой, пожалуйста, – наставляла мисс Уинтер.

– А няня Фландерз разрешала две.

– Я не няня Фландерз.

– Именно, – подтвердил Дэниел.

Мисс Уинтер пронзила его взглядом.

– В присутствии детей! В самом деле! – урезонивал ее он, бормоча слова так тихо, чтобы Френсис не слышала. – Где все остальные? – громко спросил Дэниел, взяв тарелку и целясь вилкой в бекон. С беконом все вкуснее.

– Элизабет и Харриет сейчас спустятся, – ответила мисс Уинтер. – Не знаю насчет леди Плейнсуорт и леди Сары. Их комнаты далеко от наших.

– Сара ненавидит вставать рано, – вставила Френсис, зачерпывая джем и поглядывая при этом на мисс Уинтер.

Мисс Уинтер пристально посмотрела на нее, и Френсис ограничилась одной ложкой, после чего с расстроенным видом села.

– Ваша тетя тоже не из тех, кто встает рано, – сказала мисс Уинтер Дэниелу, старательно наполняя тарелку. Бекон, яичница, тост, джем, корнуольский пирожок… Да она, видимо, любительница плотных завтраков…

Большой кусок масла, более умеренная порция апельсинового варенья и потом…

«Только не копченая рыба!»

Копченая рыба. По крайней мере в три раза больше рыбы, чем может потребить нормальное человеческое существо.

– Копченая рыба? – снова не выдержал Дэниел. – Неужели вы это едите?

– Я же сказала, рыба мне нравится.

На самом деле он сам подсказал ей верную защиту от поцелуя.

– Рыба практически национальная еда на острове Мэн, – пояснила мисс Уинтер, плюхнув на тарелку еще одну блестящую рыбку.

– На географии мы изучали остров Мэн, – мрачно заметила Френсис. – Там даже коты особенные. Мэнские. И люди – мэнцы. Единственное, что забавно, – это само слово.

Дэниел не мог придумать, что ответить. Наконец он откашлялся, решив не развивать эту тему, и пошел к столу за мисс Уинтер.

– Это не слишком большой остров, – заметил он. – Я бы не подумал, что там столько всего, достойного изучения.

– Наоборот, – возразила она, садясь по диагонали от Френсис. – У острова очень богатая история.

– И, очевидно, там немало рыбы.

– Много, – признала мисс Уинтер, тыча в рыбу вилкой. – И это единственное, по чему я скучаю.

Дэниел, садясь рядом, с любопытством уставился на нее. Странное заявление от женщины, которая так неохотно говорит о прошлом.

Но Френсис истолковала замечание совершенно иным образом. Застыла, глядя на гувернантку в полном изумлении. С пальцев свисал недоеденный треугольник тоста.

– Почему же, – возмутилась она, – вы заставляете меня изучать историю острова?

Мисс Уинтер с впечатляющим хладнокровием посмотрела на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Смайт-Смитов

Похожие книги