– Наверное, мне придется его изменить.

– Не думаю, что «Странная печальная комедия» будет звучать лучше, – заметила Френсис.

– Нет-нет…

Харриет задумалась:

– Мне придется полностью его переработать.

– Но «Финстед», – упорствовал Дэниел. – В самом деле?

Харриет подняла на него глаза:

– По-твоему, это звучит слишком сомнительно?

Очевидно, мисс Уинтер не могла больше сдерживаться, потому что изо рта вырвался фонтан яиц и бекона.

Она громко охнула, и, действительно, было трудно не сочувствовать ее затруднительному положению.

– Прошу прощения, это было грубо, но…

Должно быть, она хотела сказать что-то еще, но смех снова завладел ею, отсекая всю членораздельную речь.

– Хорошо, что ты надела желтое, – обратилась Элизабет к Френсис.

Та осмотрела лиф платья, пожала плечами и осторожно обмахнула себя салфеткой.

– Правда, плохо, что на ткани нет красных цветов, – добавила Элизабет. – Бекон, знаешь ли…

Она повернулась к Дэниелу, словно ожидая какого-либо рода подтверждения, но он не желал участвовать в беседе, включающей частично переваренный летающий бекон, поэтому повернулся к мисс Уинтер и попросил:

– Помогите мне. Пожалуйста.

Она ответила смущенным (но не таким смущенным, как следовало бы) кивком и обратилась к Харриет:

– Думаю, лорд Уинстед имел в виду рифмующиеся фамилии.

Харриет недоуменно открыла рот:

– Но в названии ничего не рифмуется!

– О, ради бога! – взорвалась Элизабет. – Финстед! Уинстед!

Харриет ахнула так громко, что, казалось, вдохнула весь воздух в комнате.

– Но я не заметила!

– Очевидно, – протянула сестра.

– Должно быть, я думала о тебе, когда писала пьесу, – сообщила Харриет Дэниелу. Судя по выражению ее лица, ему следовало чувствовать себя польщенным, так что он попытался улыбнуться.

– Вы постоянно были в их мыслях, – сказала мисс Уинтер.

– Нужно изменить имя, – устало вздохнула Харриет. – Потребуется кошмарное количество работы. Придется переписать всю пьесу. Сами понимаете, лорд Финстед присутствует в почти каждой сцене. – Она посмотрела на Дэниела: – Он главный герой, видишь ли.

– Я так и предполагал, – сухо ответил он.

– Тебе придется играть его роль.

– Видимо, выхода нет? – обратился он к мисс Уинтер.

Эта предательница открыто веселилась!

– Боюсь, что нет.

– А там есть единорог? – допытывалась Френсис. – Из меня выйдет прекрасный единорог!

– Думаю, именно я предпочел бы стать единорогом, – мрачно буркнул Дэниел.

– Вздор! – вмешалась мисс Уинтер. – Вы должны играть нашего героя!

На что Френсис, естественно, ответила:

– Единороги могут быть героями.

– Довольно единорогов! – взорвалась Элизабет.

Френсис высунула язык.

– Харриет, – начала мисс Уинтер, – поскольку лорд Уинстед не читал вашу пьесу, возможно, вы сумеете рассказать нам о его персонаже.

Глаза Харриет засияли.

– О, тебе понравится быть лордом Финстедом! Он раньше был очень красив.

Дэниел откашлялся:

– Раньше?

– Произошел пожар, – объяснила Харриет с грустным вздохом, по предположению Дэниела, обычно предназначавшимся для жертв реальных пожаров.

– Погоди-ка, – велел он и со все возрастающей тревогой глянул на мисс Уинтер. – Пожар случается не на сцене, верно?

– Не на сцене, конечно, – утешила Харриет. – К началу пьесы лорд Финстед уже жутко изуродован. Кроме того, – добавила она в порыве удивительного благоразумия, – устраивать пожар на сцене слишком опасно.

– Ну, если…

– Кроме того, – перебила Харриет, – пожар вряд ли поможет тебе с твоим персонажем. Ты уже…

Она обвела лицо рукой.

Он понятия не имел, что это значит.

– Твои синяки, – пояснила Френсис очень громким шепотом.

– Ах да, – догадался Дэниел. – Да, конечно! К сожалению, я слишком много знаю об уродливых лицах.

– По крайней мере, тебе не понадобится грим, – ухмыльнулась Элизабет.

Дэниел как раз благодарил бога за малые милости, но тут Харриет сказала:

– Если не считать бородавки.

Благодарность Дэниела быстро испарилась.

– Харриет, – объявил он, глядя ей в глаза как взрослому человеку, – прежде всего я должен тебе сказать, что никогда не был трагическим актером.

Харриет отмахнулась от него, как от комара.

– Вот это самое замечательное в моих пьесах: каждый может сыграть любую роль и наслаждаться своей игрой.

– Не знаю, – протянула Френсис. – Мне не понравилось быть лягушкой. Весь следующий день у меня болели ноги.

– Возможно, нам следовало бы выбрать «Лягушачье болото», – заявила мисс Уинтер с невинным видом. – Бутылочно-зеленый – последняя мода в мужской одежде этого года. Наверняка и в гардеробе лорда Уинстеда есть что-то этого цвета.

– Я не стану играть лягушку, – лукаво прищурился он. – Разве что вы тоже ко мне присоединитесь.

– В пьесе только одна лягушка, – храбро сообщила Харриет.

– Но разве она не называется «Лягушачье болото»? – спросил он, хотя следовало бы поостеречься. – На болоте должно быть много лягушек.

Господи боже, от этого разговора у него уже голова шла кругом.

– Это ирония, – сказала Харриет, и на этот раз Дэниел сумел сдержаться, прежде чем спросил, что она имеет в виду.

У него заболел мозг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Смайт-Смитов

Похожие книги