— Что с вами поступят так, как сочтут нужным мои островные собратья. Они, несомненно, окажут мне любезность и решат вашу судьбу: это уместно и соответствует обычаям. Но месть никогда не была целью этой миссии — и сегодня эта цель почти достигнута. Я не буду добиваться вашей казни.
— Но ты не будешь просить их о милосердии?
Талаг повернулся к нему, ощетинившись.
— Ты держал одного из нас в птичьей клетке, в грязи, и заставлял его пробовать твою еду на яд. Твоя команда спровоцировала резню. Твой первый боцман носил ожерелье из наших черепов. Кроваво-красное чудовище! Это и есть милосердие, превышающее все, чего вы, гиганты, заслуживаете.
Резким движением он отвернулся, приглаживая перья на своем плаще.
— Вы нарушили границы Стат-Балфира, — сказал он. — Правители острова будут принимать собственные решения. Для меня самого наконец-то наступил конец. Я состарюсь здесь, среди моего народа и моих книг. Вы, все вы, больше не имеете значения.
Доктор Чедфеллоу как раз подошел к двери Ускинса, когда началась бомбардировка. Он споткнулся, когда корабль накренился, наполовину ожидая, что проход взорвется роем атакующих икшелей. Но никто не пришел. Что бы ни произошло, клан все еще не показал себя. Он подумал было отложить свое расследование, но потом сделал себе выговор:
Дверь задребезжала, как будто Ускинс боролся с ней. Наконец первый помощник распахнул ее плечом.
— Задвижка, — объяснил он с улыбкой. — Я пытался ее исправить, но сделал только хуже. Пожалуйста, входите, доктор.
Чедфеллоу вошел в маленькую каюту.
— Я дремал, — сказал Ускинс. — Наверху что-то случилось?
— Я не уверен, — тихо сказал Чедфеллоу. — В любом случае, ничего важного.
— Теперь, когда мои обязанности стали такими легкими, я устаю быстрее, — сказал Ускинс. — Разве это не странно? Я мою посуду, передаю сообщения, кормлю людей на гауптвахте, и внезапно на меня наваливается усталость. Могу ли я спросить, добились ли вы какого-нибудь прогресса?
— Нет, — признался Чедфеллоу, изучая его. Рубашка мужчины была застегнута до самой шеи.
Ускинс начал замечать странное поведение доктора:
— Но у вас ведь есть идея, так? Что-то, от чего можно оттолкнуться?
— Возможно, — сказал Чедфеллоу, едва отдавая себе отчет в своих словах. — Но это... довольно сложно. Боюсь, мне нужно осмотреть вас еще раз.
— Все, что угодно, лишь бы помочь, доктор. Но я могу сказать вам прямо сейчас, что я не изменился.
— Об этом буду судить я, — сказал Чедфеллоу, пытаясь придать своему голосу обычный безапелляционный тон. — Садитесь, сэр. Снимите рубашку и дышите глубоко.
Ускинс согласился достаточно дружелюбно для человека, которого почти непрерывно обследовали в течение двух недель. Он сел на единственный в комнате стул спиной к Чедфеллоу, расстегнул две верхние пуговицы рубашки и стянул ее через голову. Вот оно: кончик шарфа. Ускинс снял его вместе с рубашкой и теперь держал обе вещи в руках.
Он приложил стетоскоп к спине Ускинса и сделал вид, что слушает.
— Сегодня я чувствую себя действительно прекрасно, — сказал Ускинс. — У меня огромный аппетит.
— Разведите руки в стороны, пожалуйста, — сказал Чедфеллоу.
Ускинс сунул рубашку под ногу, прежде чем повиноваться. Теперь Чедфеллоу мог видеть край шарфа с кисточками: всего два дюйма, но этого было достаточно. Его кожа похолодела. Рука, сжимавшая стетоскоп, задрожала.
Капитан Роуз назвал себя рабом гнева. Он, Чедфеллоу, был рабом гордыни. Он был умен, он знал это. Но впервые в своей жизни он с совершенной ясностью понял, что он тоже дурак.
— Я должен... выйди, — услышал он свой голос. — Я оставил инструмент в операционной.
— Какой инструмент? — спросил Ускинс. Его голос внезапно стал холодным.
Разум Чедфеллоу помутился.
— Спирометр, — сумел выдавить он. — Также известен как плетизмограф. Он измеряет объем легких пациента.
— Не думаю, что вас волнует объем моих легких, — сказал Ускинс.
— Вот теперь вы ведете себя глупо, — сказал доктор, почти бросаясь к двери.
Но дверь не открылась. Чедфеллоу навалился на нее, дергая за ручку. Дверь держалась крепко. Он медленно повернулся лицом к Ускинсу. Первый помощник снова повязал белый шарф на шею.
— Больше никаких игр, — сказал Чедфеллоу.
— Да, — сказал другой, — я сам от них порядком устал.
— Что с вами случилось, Ускинс?
Мужчина улыбнулся: широкой, зубастой улыбкой от уха до уха, непохожей ни на одну улыбку, которую доктор когда-либо видел на его лице.
— Ваш первый помощник недоступен для допроса, — сказал он.