— Глупо было выходить из дому, пока дедушка дремал у камина. Я чувствовала себя…

Ее голос смолк, а он передумал объяснять, что собирается делать, чтобы до нее добраться.

— Одинокой?

— Еще хуже. Я, знаете, привыкла быть одна. Но на этот раз еще больше…

Теодосия опять не договорила, и когда она подняла к нему лицо, он прочел правду в ее отливающих серебром глазах.

— Как будто из вас вынули душу? — Он не сводил с нее глаз. — Я предположил лишь потому, что я и сам страдаю этой болезнью. — Мэтью кивнул. — Страдаю с тех пор, как вы уехали из Лондона.

— Я бы предпочла не говорить о Лондоне, — быстро ответила она.

— Разумеется. Сейчас не время. — Мэтью поставил фонарь на край ямы.

— Как ваша нога? Надеюсь, вы не измучили ее, пока бежали сюда. А у меня все хорошо. Только немного замерзла.

Мэтью едва не рассмеялся — однако какая самоуверенность! Зато ее вопрос позволил ему найти отсутствующий фрагмент головоломки.

— Вот так. Хватайтесь.

Он опустил руку как можно ниже в яму, протягивая трость. Теодосия начала карабкаться наверх, хватаясь за корни, торчащие из земляной стены. Однако чтобы отпустить корень и ухватиться за трость, нужна была изрядная ловкость, а Мэтью не был уверен, что выдержит еще и рывок, и вес Теодосии. Он что было силы сжал в руке костяной набалдашник трости.

Она все-таки это сделала, и его потянуло вперед, тяжесть ее тела чуть не утянула его в яму, но он держался, упираясь пальцами ног в землю, медленно вытягивая Теодосию наверх. Цепляясь за стену, она выкарабкалась, перевалилась через край и упала на снег рядом с ним. Счастье, что она была столь хрупкого сложения. Мэтью совсем выбился из сил.

Оба тяжело дышали, и их теплое дыхание порхало между ними облачками застывшего пара.

— Книжница, вы…

Он не закончил фразу. Ее губы сомкнулись на его губах, не дав договорить. Но он не думал возражать.

<p><emphasis><strong>Глава 26</strong></emphasis></p>

Теодосия вытерлась насухо, ее тело дрожало от возбуждения. Давно пробило полночь, но она слишком долго наслаждалась горячей ванной, впитывая успокаивающее тепло воды, благоухающей лавандой. Мэтью приехал в Лейтон-Хаус! Ей до сих пор не верилось. Какой он чуткий и заботливый! Не просто послал праздничные украшения, зная, что она может вообще передумать отмечать Рождество. Но еще приехал и привез с собой настоящие сокровища — свертки, коробки, лакомства. Она такого никогда и не пробовала!

С дедушкой все было хорошо, его благополучно уложили в постель. Ясность ума, которая пробудилась в нем, когда ей грозила опасность, никуда не исчезла — Теодосия приняла это как знак надежды, как чудо. Предсказать будущее было невозможно, но если она правильно поняла последние события, то она, по крайней мере, не останется с бедой один на один.

Сейчас, с распущенными волосами, одетая в тонкую льняную сорочку — самую красивую, что у нее была, — набросив сверху шелковый халат и сунув ноги в домашние туфли, Теодосия вышла из спальни, отправляясь на разведку. В коридоре царила тишина, светил мерцающий огонек одинокого фонаря — но она знала, что глаза ее светятся радостным ожиданием лучше любой лампы.

Теодосия подошла к двери комнаты для гостей, где поселился Мэтью, дважды постучала и стала ждать. Он открыл незамедлительно, словно надеялся, что она придет. По крайней мере, так ей хотелось думать. Он переоделся в свежее, волосы были влажными после ванны. Без галстука, с закатанными рукавами рубашки, в виде несколько небрежном — он был так хорош собой, что у нее захватило дух.

— Теодосия! — Ее имя в его устах прозвучало как ласка.

— Я подумала, что постучусь-ка я к вам — для разнообразия.

Он улыбнулся, вспомнив, как приходил к ней в гостиницу «Майварт».

— Вам не больно? — Он опустил взгляд на ее бедро. — Помогла ли ванна? У меня есть имбирная мазь.

— Славно мы с вами поменялись ролями, — весело воскликнула она.

— Вы кажетесь такой соблазнительной в этой ночной сорочке. Вы как будто вышли из моего сна.

— Благодарю за спасение, — прошептала Теодосия с искренним благоговением.

Мэтью подался вперед, и она подумала, что он ее поцелует. Но вместо того он выглянул в коридор, посмотрел направо, потом налево.

— Сейчас глубокая ночь. Что вы делаете? — спросила она шепотом.

— Проверяю, не затаился ли где Киркмен, готовый упасть к вашим ногам с очередным предложением выйти за него замуж.

Она засмеялась его притворной ревности. Теодосия наконец почувствовала себя счастливой. Мэтью не сказал больше ни слова, просто взялся за поясок ее халата и мягко потянул, приглашая в свою комнату. Должно быть, она изумленно ахнула — сама не зная как, — но, когда он повернул ее спиной к двери и накрыл сокрушительным поцелуем, она поняла, что не может дышать.

И что она горит.

Точнее, горит, как в лихорадке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полуночные секреты

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже