— О, Эндрю! Честно признаться, не сразу узнала тебя. Твоя мама сказала, что ты теперь директор этого торгового центра?

— Да, Джесс, так и есть. А у тебя как жизнь? Решила навестить своего старика?

Я не узнавала в представительном мужчине того долговязого белобрысого парня в круглых очках. Стильная причёска, аккуратная бородка и хорошо скроенный костюм превратили Эндрю в приятного молодого мужчину.

— Избавился от очков, заменил их линзами, — пояснил Эндрю и добавил, — не советую брать эти свечи. Оплывают быстрее, чем ты успеешь пропеть «Happy birthday to you» хотя бы один раз. Лучше возьми вот эти, и на них сегодня акция.

Эндрю помог мне выбрать свечи для торта и ещё кое-какие мелочи, потом посмотрел на часы и улыбнулся:

— С тобой я пропустил свой обеденный перерыв, но перекусить всё равно хочется. Выпьешь со мной чашечку кофе?

— Конечно, Эндрю, — согласилась я.

Не то, чтобы Эндрю мне нравился. Просто я его знала с детства и с ним было так… спокойно, как в разношенных туфлях. Пусть некрасивых и со сбитыми носами, но таких удобных. Мы заняли место у окна в кафе на первом этаже торгового центра и принялись болтать о пустяках, припоминая смешные случаи из детства.

— А помнишь соревнование на лучшую лужайку? — расхохотался Эндрю.

— Когда я вылезла ночью, чтобы изуродовать кусты перед вашим домом и наткнулась на тебя? Похоже, что ты шёл к нашей лужайке точно с такой же целью! — я едва не рыдала от хохота, вспоминая ночную вылазку.

— Сейчас-то я уже могу признаться, что так и было на самом деле…

— Да, а тогда ты сделал вид, что просто решил полить газон. И меня заодно!

— Весёлые были времена, — улыбнулся Эндрю.

Поставив бутылочку с соусом на середину стола, он будто бы невзначай дотронулся до моей руки и накрыл её своей ладонью. Я не стала убирать свою руку.

— Какой странный тип, — задумчиво произнёс Эндрю.

Я проследила за его взглядом и увидела по ту сторону стекла… Джейкоба Фостера. Очень недовольного Джейкоба Фостера.

<p>Глава 22. Джессика</p>

Я вздохнула, потому что Джейкоб двинулся в сторону входа. Через полминуты звякнул колокольчик на двери, а ещё через полминуты Джейкоб самым наглым образом присел за наш столик. На диван рядом со мной, закинув руку на плечо.

— Привет, как жизнь? Я — Джейкоб, — представился мой босс, глядя на Эндрю

Я спихнула его руку с плеча и отодвинулась.

— Эндрю Робинсон.

Эндрю протянул руку, видя, как Джейкоб тянет свою руку к середине стола. Но Джейкоб вместо того, чтобы пожать ладонь Эндрю, схватил бутылочку с соусом и брызнул его мне на салат.

— С соусом, как ты любишь, Джесс, — невозмутимо заявил он, — вообще-то, мы тебя потеряли.

— И зря. Моя ба знает, куда и с кем я поехала.

— Ага, она сказала, что ты уехала с семейной четой Робинсон. А этот…

Джейкоб смерил взглядом Эндрю и процедил сквозь зубы:

— Не похож на семейную чету Робинсон.

— Даже если так, каким боком это касается вас, мистер Фостер? — спросила я.

Зелёные глаза Джейкоба потемнели. На скулах заходили желваки.

— Левым, Джессика. Именно левым боком я прижат к тебе сейчас. Так что поднимай свою хорошенькую попку и дуй в автомобиль.

— Что? Я никуда не поеду… С тобой… С вами… Чёрт! Поставь меня на место!

Джейкоб сгрёб меня в охапку и потащил на выход из кафе.

— Джейкоб, немедленно поставь меня на место!..

Я колотила его по спине. Но ему было всё нипочём. Он поставил меня на асфальт только рядом с автомобилем. Я не выдержала.

— Что ты творишь?

— А ты, Джесс? Сбежала, закрылась от меня в спальне, потом болтаешься с этим хлыщом?

— Ты что, ревнуешь, Джейкоб?

— Ничего подобного, — рявкнул Джейкоб.

— В таком случае это тебя не касается!..

Я попыталась обойти Джейкоба, но он обхватил меня за талию и усадил попкой на капот автомобиля. От разогретого металла поднималось тепло.

— Ну-ка повтори, что меня не касается?

Джейкоб опёрся двумя руками о капот, заключив меня в плен своих рук. Похоже, ему было плевать, что на нас пялятся прохожие. Я смутилась.

— Дай уйти!

— Ни хрена, Джесс. Пока не скажешь, какая муха тебя укусила?

— Понятия не имею. Но даже если и укусила, то она явно не твоего полёта. Она слишком миленькая для такой заносчивой, высокомерной задницы как у тебя, Джейкоб Фостер!

— Что?

Джейкоб изумлённо посмотрел на меня и рассмеялся.

— Ха-ха, очень смешно. Смейся наедине с зеркалом, Джейкоб Фостер.

Неожиданно для меня он обхватил моё лицо ладонями и поцеловал в губы. На парковке перед крупным торговым центром, в час, когда кругом толпилось очень много людей. Джейкоб Фостер целовал меня так нежно и сладко, что я поневоле поддалась ласке его губ. И, чёрт возьми, даже ответила на его поцелуй!..

— Так вот в чём причина, Джесси? — улыбаясь, спросил Джейкоб, — ты восприняла мои слова на свой счёт? Признаюсь, я не подумал, что они могут задеть тебя. Но ты же не будешь отрицать, что твой родной город не идёт ни в какое сравнение с блистательным Лос-Анджелесом?

— Но это не значит…

Перейти на страницу:

Похожие книги