Одному из положительных героев своего романа «Анна Каренина» Лёв Николаевич Толстой дал фамилию Лёвин, использовав для этого своё имя. Неизвестно по чьей вине — редакторов, корректоров или печатников — при издании романа из фамилии Лёвин исчезла буква «ё», и вместо неё типография набрала другую фамилию — Левин. Аполлон

Григорьев вспоминал, как гневался Толстой на типографщиков, втолковывая им, что «некто Левин держит аптеку в Одессе», а его, толстовский, Константин Дмитриевич Лёвин — это русский дворянин, помещик. Однако с исправлением явной ошибки ничего не вышло. Так и остаётся до сих пор русский аристократ носителем явно не русской фамилии.

А теперь — пример, как говорится, наоборот. Неоднозначность правил по применению буквы «ё» привела к тому, что в ряде случаев её употребляют на письме (и соответственно, читают) в словах, где она не нужна. Например: «афёра» вместо «афера», «гренадёр» вместо «гренадер», «бытиё» вместо «бытие», «опёка» вместо «опека».

Четвёртый чемпион мира по шахматам, широко известный как Александр Алёхин, на самом деле был Алехиным и очень возмущался, когда его фамилию писали и произносили неправильно. Он утверждал, что его фамилия — дворянского рода Алехиных, а не производная от фамильярного варианта имени Алексей — «Алёха».

Букву «ё» я очень уважаю и стараюсь не путать её с буквой «е». По этому поводу я написал стишок, который привёл в книге:

Пусть буква «Ё» живёт в веках!Ей, букве «Ё», неведом страх.Её мы будем защищатьИ с удовольствием писать.Мы обещаем, что нигдеНе будем путать «Ё» и «Е».Даёшь народу букву «Ё»!Какое без неё житьё?!Ведь в нашем русском алфавитеТакая буква есть! Учтите!

Несколько слов о княгине Екатерине Романовне Да́шковой. Княгиня была поистине уникальным человеком, ярчайшим представителем русской культуры.

Она — единственная женщина, которая руководила одновременно двумя академиями. Указом от 24 января (4 февраля) 1783 года императрица Екатерина II назначила Да́шкову на пост директора Петербургской академии наук, который она занимала до 12 (23) августа 1794 года. Также по её предложению 30 сентября (11 октября) 1783 года была учреждена Императорская Российская академия, имевшая одной из главных целей исследование русского языка, и Да́шкова стала её первым председателем. По назначении директором Академии наук Да́шкова в своей речи выразила уверенность, что науки «присвоены будучи всему отечеству и вкоренившись, процветать будут».

Она была лично знакома с двумя российскими императрицами — Елизаветой Петровной и Екатериной II — и с тремя императорами — Петром III, Павлом I и Александром I.

Княгиня Да́шкова — единственная женщина, которая ввела в русский алфавит новую букву. Она сделала очень много для превращения русского языка в язык международного общения.

Работая над книгой, я старался, чтобы в отличие от сухих и скучных учебников она была написана сочным, красочным языком, чтобы была весёлой, лёгкой и одновременно, познавательной и образовательной, чтобы её читатели сделали для себя немало открытий в сфере повседневного и профессионального общения, чтобы получали не только полезные советы, но и заряд хорошего настроения.

Через всю книгу проходит мысль, что «великий, могучий, правдивый и свободный» язык для русского человека — не только «поддержка и опора во дни сомнений и тягостных раздумий», но и бездонный источник наслаждения в повседневности.

Мне хотелось, чтобы хрестоматия, стала полезным пособием не только для носителей русского языка, но также для изучающих его иностранцев и огромного числа российских соотечественников, живущих в разных странах на всех континентах, поможет им, их детям и внукам, понимать неформальный, разговорный, живой русский язык и почувствовать роскошь человеческого общения на одном из великих мировых языков.

На книгу было написано более тридцати отзывов. Среди написавших отзыв люди различных профессий — юристы, лингвисты, артисты, «технари». Приведу несколько цитат из некоторых отзывов.

Перейти на страницу:

Похожие книги