— Ну, хоть какие-то слова, — вновь рассмеялся Ралдор, напыщенно упав на мягкое кресло, — да вы пейте, отменное вино.

— Да не хочется что-то, изжога мучает уж третий день, — придумал отговорку Дэкрий, ставя бокал на стол.

— Э нет, друг, так дело не пойдёт, — нахмурился Кроул. — Может у тебя чего с женой не так? Так это не проблема, здесь столько сочных девочек, ты только спусти штаны, они такое могут сделать, не забудешь! Собственно, за что я люблю Сильвербридж, этот треклятый город хитросплетённого сброда из аристократов и контрабандистов, так это за его бордели. Признаться честно, моей жене есть чему у них поучиться. — Здесь лорд рассмеялся и спокойным беззастенчивым тоном продолжил, — нет, если же вас мальчики заводят больше, то, пожалуйста, я не сторонник, конечно же, но каждому своё, разумеется.

— Да нет, спасибо, у меня всё с этим в порядке, — пробормотал капитан

— Что вы говорите, я вас не слышу, — с издёвкой произнёс собеседник. На некоторое время в воздухе повисла тишина, не предвещавшая ничего хорошего в диалоге. Не допив вино, Кроул вдруг резко переменился в лице и что есть сил швырнул бокал в сторону угрюмого Дэкрия.

— Какого хрена ты молчишь? А?! — раздражённо прикрикнул лорд, — я что, сам с собой разговариваю? Ну же, немедленно рассказывай мне, где мой товар, поганая крыса? — схватив капитана за грудки разозлился Ралдор.

Дэкрий испуганно посмотрел в горящие возмущением и яростью глаза Лорда и машинально выдавил задрожавшими губами:

— Я… я здесь нипричём.

— Ты получил от меня деньги, где мой товар, тупая твоя башка, отвечай! — не успокаивался Кроул, трепля собеседника, как плюшевую игрушку.

— Милорд, клянусь, мы всё возместим, только отпустите, — взмалил Дэкрий.

Собеседник бросил надменный испепеляющий взор на генерала и со злобой отдёрнул руки от кожаного ворота плаща.

— Так и быть, даю вам срок в три дня, капитан, не считая доставки, но зарубите себе на носу, если товар не прибудет в Риннглэйд через неделю, я вышлю за вами палача! — ультимативно заявил Кроул.

Дэкрий стоял, как каменный, наверно, даже забыв, что у него есть язык.

— Ну, чего встал, как в голову раненый? Проблема решит себя сама? — возмутился лорд, нервически закурив сигару.

— Прошу прощения, Милорд, мы найдём того, кто обокрал вас, — пообещал генерал.

Опрометчивые слова собеседника вдруг ни с того ни сего опять привели Кроула в ярость. Тот от нахлынувшей волны злости раздавил в пепельнице сигару и впился гневным взглядом в Дэкрия.

— Меня обокрали?! Кретин! Обокрали тебя, а вы, в свою очередь меня, не смейте спихивать свою оплошность на кого-то другого! Тебе прекрасно известно, что мой брат король этого развратного лживого города, учти, я знаю, откуда тянутся ниточки преступности и как и куда они вьются, мне не составит труда набить тюрьму контрабандистами, но я всегда являлся приверженцем иных идей, а исполнение взятых на себя обязанностей — это главная из моих парадигм. Ты поручился за товар и обложался, теперь иди и расхлёбывай эту кашу, у тебя три дня, не забывай этого, — напомнил на последок Кроул.

— Да, Милорд, — виновато пробормотал Дэкрий.

— Ах, да и ещё, капитан, позовите сюда девочек и принесите мне вина, коль уж вы сегодня такой грешной, — уже с улыбкой на лице произнёс Ралдор.

Дэкрий исполнил поручение заносчивого лорда. В комнату зашли те же самые девушки-подруги, которых видел генерал. Пройдя за шторку, они тут же беззастенчиво сбросили с себя теснившую их очаровывающие стройные тела одежду и встали возле лорда.

— И всё же зря вы не хотите попробовать такую красоту, — усмехнулся сладострастно Кроул, поцеловав темноволосую девушку в нижнюю часть живота. Подружки возбуждённо засмеялись и начали ласкать друг друга лёгкими движениями пальцев, касаясь интимных мест.

— Они великолепны, ты только посмотри на них, разве тебе их не хочется? — подшучивал лорд над собеседником. Дэкрий был обескуражен, поэтому, как всегда, молчал с хмурым надутым лицом. — Ну да ладно, давай, катись отсюда, надоела уже твоя кислая физиономия, — бросил слегка рассерженно Кроул. После чего распахнув халат, он пристроился сзади к одной из продажных девиц, тогда как её подруга целовала лорда в шеи и плечи. Капитан с лёгкой завистью и омерзением посмотрел на лорда и скорыми шагами, не оглядываясь, покинул бордель.

Безлунная ночь, опустившаяся мрачным беззвёздным покрывалом на Сильвербридж, была наполнена нарастающими завываниями ветра в поломанных крышах и башнях и безудержным лаем и рычанием псов. Дэкрий чуть ли не бежал, то и дело нервически оглядываясь, робея каждый раз, когда опасливо сворачивал за угол. Наконец, ступив на резное дубовое крыльцо особняка Биеруша, генерал, запыхавшись, как дурной, забарабанил в дверь.

— Чёртов толстяк! — не сдержался Дэкрий, грохнув от нетерпения, испуга и злости по двери сапогом.

— Ну, кто там такой дерзостный? — сонно негодующе пробурчал купец, подойдя к двери.

— Открывай давай! — озлобленно приказал Дэкрий.

— А ты кто такой, чтобы так со мной говорить? — протянул возмущённо Биеруш.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Обреченные души

Похожие книги