– А что вы там делали? – спросил Марлоу.
Малыш бодро шагал рядом с Лименионом, и его, похоже, нисколько не смущал вид этого странного существа, на которого он посматривал лишь с любопытством. Оскар ощутил странное облегчение.
– Вы тоже туда отправитесь, – сказал он. – Оба. С мисс Дэйвеншоу. Из-за орсина. Она покажет вам, как он работает.
– А что находится на другой его стороне? – спросил Марлоу, неестественно бледный в призрачном полумраке. – Там страшно?
Оскар смущенно пожал плечами.
– Там д
– Потому что сначала нужно умереть, – сказал Марлоу.
Несмотря на туман, Оскар почувствовал, как Лименион поворачивает голову к мальчику.
– Но откуда ему знать? – спросил Чарли. – Он же там сам не бывал.
Оскар покраснел, вдруг почувствовав себя глупо.
– Я тоже об этом думал.
– Может, и бывал, – сказал Марлоу.
Но Оскар знал, что это невозможно:
– Никто не может проникнуть за орсин.
Они спустились по темному склону, скользя по влажной траве. Туман рассеялся. Перед ними раскинулась черная гладь озера.
– Сначала нужно умереть, – тихо повторил про себя Марлоу.
У каменистого берега туман вновь сгустился. Чарли услышал мягкий всплеск, но, пока не наступил ботинком прямо в воду, ничего не увидел. Оскар схватил его за рукав и потянул назад.
– Осторожно, – произнес он в своей обычной спокойной манере. – Причал в той стороне.
– Эй, ну где вы там? – позвала их Рибс.
Ее ночная рубашка двигалась туда-сюда, едва заметная в тумане.
Рядом с Чарли тяжело и шумно дышал «мясной великан». Во всем этом было что-то странное, словно сон, – настолько происходящее отличалось от того, к чему он привык за всю свою жизнь, от царившей в Натчезе жестокости. Он продолжал думать о своем отце, который был ненамного старше его, когда потерял свой талант и один отправился в неизвестный ему мир. Знала ли его мать что-нибудь о другой жизни отца, о том, что он когда-то умел делать? Скрывал ли он от нее свое прошлое, свою печаль, свое чувство утраты? Чарли вообразил стройного молодого человека в потрепанном пальто, одиноко стоящего под дождем в грязном переулке, – и его охватила грусть. Он до сих пор не свыкся с этой мыслью.
Причал представлял собой просевший с одной стороны серый деревянный помост, построенный лет пятьдесят назад и криво нависавший над темной водой. У его дальнего края была пришвартована одна-единственная лодка, достаточно большая для них пятерых, включая Лимениона. На установленном на ее носу шесте покачивался холодный фонарь. Комако где-то раздобыла весла и уже с грохотом шагала по причалу.
Марлоу завороженно уставился на озеро:
– Какое большое. Я не знал, что оно такое большое, Чарли.
– Говорят, оно бездонное, – прошептал Оскар.
– Р-ррр, – тихо прорычал великан из плоти.
– Что за глупости, – сказала Комако, взмахивая длинной косой и осторожно забираясь в лодку. – Конечно же, у него есть дно. Просто оно очень глубокое, вот и всё.
Закрепив фонарь цепью, она открыла его стеклянную дверцу, сняла перчатки, обхватила влажными пальцами огрызок свечи и сжала кулаки. Свеча загорелась.
– Ого, – изумленно выдохнул Чарли.
Комако покраснела.
– А, это всего лишь трение, – проворчала Рибс рядом с ним. – Ничего необычного, Чарли.
Он ощутил, что она схватила его за руку, помогая забраться в раскачивающуюся и стучавшую о причал лодку. Подержав его руку чуть дольше, чем было нужно, Рибс отпустила ее.
Великан из плоти взялся за весла, ручки которых заблестели от покрывшей их слизи. Вскоре лодка отошла от берега, развернулась и поплыла по озеру.
По мере удаления от берега туман рассеивался. Стояла тишина. Несмотря на проникавший под ночную рубашку холодный воздух, под плеск весел и ощущение невесомости Чарли клонило в сон. Они были уже на полпути, когда Комако потянулась назад и захлопнула дверцу фонаря. От этого звука он очнулся.
– Смотрите, – сказала девушка.
Над островом, в воздухе и в листве большого вяза, Чарли увидел тысячи крошечных светящихся точек, похожих на светлячков. Но они не перемещались из стороны в сторону, а поднимались в черное небо, будто поток из мигающих и искрящихся огненных цветов. Чарли никогда не видел ничего настолько прекрасного.
– Это орсин, – пояснила Комако. – Его порождает Паук.
– И что это значит? – спросил Марлоу.
– Это значит, что он не спит, – ответила Рибс.
В ее голосе зазвучали новые, приглушенные и настороженные нотки.