Прошло не менее 10 минут, прежде чем показался преследуемый ими человек: он ехал на машине с массачусетсским номером.

Мейсон всего разок взглянул на машину и сразу же схватил Дрейка за локоть.

— Да ведь это номер машины Экзеттера!

Потом он обратился к водителю:

— Вам необходимо ехать, следом за этой машиной... Как только она выберется за городскую черту, это станет трудным. Но вы уж постарайтесь.

— Да, среди потока машин я могу как угодно за ним угнаться, но на прямой придется попотеть. Здесь-то приходится считаться со светофорами, и с пешеходами, и с автобусами, а там все зависит от мотора...

— Все понятно, просто сделайте все, что в ваших силах.

Пожилой беглец вел машину осторожно, не рискуя, точно соблюдал все правила, так что такси без труда ехало следом.

Но вот они и на шоссе Санта Эн. Здесь скорость сразу возросла.

Однако все же водитель такси с честью выдерживал соревнование.

Через 10 минут машина остановилась перед бензозаправочной станцией.

— Горючее не требуется? — спросил Мейсон.

— Пока есть запас.

— Подъезжайте ко второй колонке и тоже заправьтесь.

— А это не опасно? — спросила Делла.

— Он же не знает, как мы выглядим.

Водитель машины с массачусетсским номером отправился в ресторан.

Мейсон подошел к служителю с зажатой в руке 5-долларовой бумажкой и поинтересовался, нельзя ли сделать так7 чтобы их обслужили раньше той машины.

Парень сразу сообразил, что к. чему.

— Я могу, если желаете, малость попридержать ту машину.

— Пожалуйста...

Пол Дрейк уже звонил по телефону.

— Вызови-ка свою машину, которая поехала в южном направлении. По всей вероятности, она где-то на этом шоссе. Сообщи им наши координаты: Пусть они постараются нас подобрать.

Таковы были инструкции Мейсона.

Сам он в нетерпении ходил по бетонированной дорожке близ станции.

Наконец из ресторана показался их преследуемый, и Мейсон получил возможность вглядеться в него. Лицо аристократа, тонкий нос с горбинкой, пушистые седые усы, высокие скулы, голубые глаза.

Человек упорно оглядывался через плечо, его глаза беспокойно во что-то всматривались. На такси он не обратил внимания, но Мейсон из предосторожности старался не выходить из-за колонки.

Из будки автомата вышел Пол Дрейк.

— Та машина примерно в пяти милях позади. Но к тому времени, как нам отсюда уезжать, она нас нагонит.

— Замечательно, Пол! Эти автомобильные телефоны себя окупают!

— Боюсь, Перри, что, если мы поедем следом, он заподозрит недоброе!

— Вот почему я хочу отъехать первым. Он теперь привязан к шоссе, мало шансов, чтоб он вздумал свернуть в сторону.

— Но если он свернет, тогда мы останемся с носом.

— Что же делать, приходится рисковать... В нашем деле редко бывает, чтобы ты действовал наверняка.

Служитель кивнул Перри Мейсону:

— Баки заполнены.

Мейсон заплатил по счету, потом попросил водителя:

—. Поезжайте вперед, но не слишком спешите. Пускай эта машина обгонит нас, коли пожелает.

— Очень трудно распознавать машины, перегоняющие тебя с тыла, все они выглядят одинаковыми.

— Точно. Ну да ничего, попробуем.

— Эй, Перри, вот и моя машина! — закричал Пол Дрейк.

Их нагнал черный блестящий автомобиль обтекаемой формы. Водитель дважды коснулся гудка, подавая сигнал.

— Прижмитесь к обочине,— попросил водителя Мейсон.— Вот еще 20 долларов. Это покроет путь сюда и назад. И разрешите мне записать ваш номер, если вы мне понадобитесь в качестве свидетеля.

— Вы ведь Перри Мейсон — адвокат? — спросил таксист.

— Точно.

— Я с удовольствием дам для вас любые показания. Вот моя карточка.

Такси остановилось. Пассажиры пересели в черную «сигару».

Через несколько минут Дрейк, не спускавший глаз с заднего окна, предупредил:

— А вот и наш приятель, Перри.

— Сколько у нас горючего? — спросил. Перри у водителя.

Дрейк усмехнулся.

— Не волнуйся, Перри, у нас закон выезжать с полными баками. Куда бы ни ехать, даже на самое короткое расстояние, предварительно машина заправляется.

— О’кей, тогда все будет просто.

Массачусетсская машина промчалась мимо.

— Немного поварьируйте со скоростями... Не надо держаться на постоянном расстоянии,— сказал Мейсон.

Мейсон усмехнулся, увидев, как Пол Дрейк недовольно покачал головой. Надо было понимать, что его водитель изучил до тонкости искусство преследования и не нуждался в подобных советах.

— Я нервничаю, как кошка перед мышиной норой,— пожаловался адвокат.

— Я что-то ничего не понимаю,— в тон ему пожаловался детектив.— Почему Горас Шелби ведет машину Ральфа Экзеттера, и чего ради Дафния поместила своего дядюшку в соседнюю комнату?

— Попридержи свои вопросы до того момента, когда мы раздобудем ответы,— посоветовал Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

— Это не жизнь для образцовой служащей... К тому времени, когда мне полагается отпирать контору, мы будем где-нибудь возле Таксена.

— Скорее, в Энсенаде,— сказал Мейсон.

Они приготовились к длительному преследованию, но, к их великому изумлению, первая машина остановилась у мотеля Сан-Диего, и седовласый мужчина снял комнату, назвавшись X. Р. Доусеном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги