Риливкус поднял голову, затем с почтением поклонился.
— Прошу простить, что мы незваные гости. Не было времени, чтобы отправить к вам гонца. Тяжелые времена настали, и мы бы хотели поговорить с Избранной.
— Тяжелые времена? — хмыкнул мужчина. — Гарпии не помогают больше в войнах чужаков. Те дни растворились во времени и стали выдумкой глупцов.
— А тем более мы не помогаем чужакам, которые не отвечают на вопросы, — оскалилась женщина, глядя на Риливикуса. Она чуть вытянула шею, и ее перья ощетинились. — Я вижу, вы древние, но среди вас есть и другая кровь. — Она резко, по птичьи, повернула голову в мою сторону, и я вздрогнула. Человек так резко поворачивать шею не может. Затем хищный взгляд был брошен на Алана.
— Они наши друзья, — сказал Риливикус, стараясь сохранять в голосе спокойствие. Говорить было не просто, так сильно задрав голову, и когда рядом раскрыла пасть бездна. — И мы ваши друзья. Мы ни с кем не воюем, помощь нам нужна не с армией. Нам требуется иная помощь…
— А я уж думала, что рассказы моей матери — сказки, — задрала голову женщина-гарпия и засмеялась по-птичьи. — Когда к нам приходили и просили камни из недр пещер, чтобы выменять их на деньги…
— Мы пришли не за деньгами, — резко покачал головой Риливикус.
— Так зачем? — мужчина-гарпия так сильно повис над нами, что, казалось, может легко дотянуться острым подбородком до головы Риливикуса. Что-то я представляла нашу встречу более радушной.
— Мы бы хотели обсудить это лично с Избранной, — настаивал на своем Риливикус, чем, явно, раздражал гарпий. Сам он тоже раздражался, сказывался весь день, проведенный в пути.
— Слушай, они мне не нравятся, — зашипела женщина, косо поглядывая в нашу сторону.
— Избранная говорит только когда считает нужным, и мы не вправе отвлекать ее на всяких кочевников. Идите дальше, — сказал мужчина-гарпия, и выразительно глянул на пропасть. — Может, наши соседи вам помогут.
Риливикус сжал кулаки, но старался говорить спокойно, чтобы ничего не выдало его раздражения.
— Мы проделали этот путь с надеждой на сотрудничество, а вы даже не хотите выслушать нас…
— Вы даже и не пытаетесь сказать, что же вам нужно, — с высока продолжала смотреть на него гарпия-женщина.
Я переглянулась с Эшером и взяла его за руку. Авеликус одними губами сказал: «Да, что-то не заладились у нас переговоры».
— Нас прислал сюда вождь, Хеленикус. Может, вам что-то говорит это имя? — продолжал стоять на своем Риливикус.
— Нет, — мужчина-гарпия прищурился. — А даже если бы и что-то говорило, то что-то не вижу его среди вас. Пускай приходит сам и говорит от своего имени.
Кажется, Риливикус начинал терять терпение, как и остальные. Конечно, так долго взбираться на гору, и уткнуться в тупик.
— Ради Элипсоны, да скажи им, зачем мы здесь! — первым не выдержал Авеликус.
— Простой охране? — повернулся к нему Риливикус.
— Как ты нас назвал? — донеслось с неба.
Еще чуть-чуть, и дойдет до словесной перепалки, а там и до драки недалеко.
— Что здесь происходит? — с неба донесся величественный голос.
Мы все разом подняли голову, и увидели красивую гарпию с белоснежными крыльями. Гарпия-мужчина и гарпия-женщина тут же склонили перед ней голову.
— Меня зовут Дитта, я вхожу в совет пяти, — она приземлилась между стражей и вышла вперед. — Гости, в столь поздний час? Что вы здесь делаете?
— Меня зовут Риливикус, мы здесь по посланию Хеленикуса. Нам нужна помощь гарпий, вашего совета и Избранной, — выпалил на одном дыхании Риливикус и сделал новый поклон.
Я вгляделась в гарпию. Женщина, очень красивая, начиная с лица с высокими и подчеркнутыми скулами, и заканчивая ровным белым оперением, как у лебедя.
— Хеленикус? — задумчиво повторила она. — Я помню его. Сколько уже зим прошло… — она прикрыла глаза. — Он хороший древний, — она с беспокойством посмотрела на нас. — Он говорил, что не побеспокоит нас, только если придет такая беда, что будет грозить целому миру. Неужели, этот час настал?
— Прискорбно говорить об этом, но да, — склонил голову Риливикус. — Это действительно угрожает всем нам. И людям, и древним, и гарпиям. У нас есть просьба, и она весьма необычна, и мы очень надеемся, что ваш клан Гарпий поможет нам.
Дитта задумчиво посмотрела на каждого из нас. Когда она остановила взгляд на мне, я забыла, как дышать. Показалось, что своим взглядом она ощупывает мое лицо.
— Я пропущу вас, но только потому, что верю Хеленикусу. Однако, если своим приходом вы несете в наш уклад неприятности, то уходите, пока не поздно. Потому что потом будет поздно.
— Я искренне заявляю, что мы пришли сюда не затем, чтобы приносить скорбь и неприятности, — горячо сказал Риливикус.
Пара гарпий, что встретили нас, переглянулись, на лицах у них было сомнение. Но после того, как Дитта обернулась к ним и приказала спустить лестницу, они послушно выполнили ее указания.
— Я поверю тебе, древний с именем Риливикус. Надеюсь, ты держишь слово не хуже того, что зовется Хеленикусом.
Глава 14. Откровение