Кэлвин наклонился и поднял браслеты, сунул в них руки и по очереди застегнул каждый из них. Но в тот момент, когда на его правой руке защёлкнулся замок, с ним произошла резкая перемена, его красивое улыбающееся лицо внезапно превратилось в уродливую маску. Зелёные сверкающие глаза стали жёлтыми, круглыми и нечеловеческими, рот увеличился, из него показались клыки. Изменение произошло так стремительно, что Гарет резко и испуганно отступил на шаг. Вперёд выпрыгнул Дик и встал между ним и Кэлвином, оскалив зубы.
«Я увидел волка, – ошарашенно думал Гарет. – Я увидел волка в человеческом обличье».
Но волка не было, а перед ним стоял всё тот же улыбающийся Джером Кэлвин, торговец и коммивояжёр в одном флаконе. Никаких острых зубов и жёсткой щетины вместо волос, а глаза были чистого зелёного цвета и светились мягким красивым огнём.
– Вы что-то увидели, мистер Хендерсон? – спросил Кэлвин, не обращая на рычащего Дика никакого внимания. – Что-то удивительное?
Гарет почти пришёл в себя, а самое главное, его руки, державшие оружие, были тверды. Удивительно, что он не выстрелил, когда пугающее видение едва не напало на него. Это был хороший знак. Из этого следовало, что он лучше контролирует ситуацию, чем можно было бы представить, учитывая все обстоятельства. Хотя у Гарета не было полной уверенности в том, что Кэлвин действительно хотел напасть на него, скорее, он просто пытался испугать его. Но это была нечёткая и неуверенная мысль. У Гарета даже не было уверенности, что это видение было реальным, слишком уж фантастическим оно было.
– Я не увидел ничего такого, что бы изменило моё желание доставить вас в тюрьму штата, где вы ответите за все свои действия, – ответил Гарет.
– Тюрьма так тюрьма, – с неискренним сокрушением вздохнул Кэлвин. – Только вы уверены, что мы успеем добраться до неё?
Руки, закованные в кандалы, поднялись вверх, указывая на темнеющее небо. Гарет сразу понял, о чём говорил Джером. Когда он поднимался на холм, чёрные облака занимали только горизонт, сейчас же, спустя всего несколько минут, они расползлись почти по трети неба. Почти чёрные с тёмно-синим отливом облака загораживали собой весь горизонт и с пугающей быстротой расползались всё дальше. От увиденного у Гарета перехватило дыхание. Ураган на полной скорости шёл на них, и не было даже шанса избежать этой встречи. Но хуже всего было то, что он выглядел живым. Внутри него крутились неясные, отдельные облака, и что-то чёрное и могущественное, поднимаясь всё выше. У Гарета сложилось такое впечатление, будто он смотрит на горный хребет. Но горы не могли двигаться и не могли растоптать его. Нужно было двигаться.
– Нам пора, – Гарет повёл карабином, и Кэлвин тут же без лишних слов направился в сторону фургона.
Пыль и камни летели им навстречу, и Гарету стоило большого труда не упускать идущего впереди убийцу с зоны видимости. Где-то за насыпью шумели деревья, а в воздух поднимались настоящие облака земли. Кэлвин внезапно остановился, и Гарет увидел, как перед ним пронеслось что-то большое, неуловимое и быстрое. Потом раздался хлопок и треск. С запозданием он осознал, что увидел один из домиков, вырванный ветром.
– Не все здания в этом городке строились на совесть, – сказал Кэлвин с улыбкой.
– Не останавливайся, – крикнул Гарет, стараясь перекричать шум ветра.
Кэлвин двинулся дальше. Они будто шли в молоко. Видимость была почти нулевая, в воздухе крутились осколки камней, отработанная руда и пыль. Гарет с трудом мог разобрать даже фигуру Кэлвина, идущего впереди, и совершенно не видел фургона. Он помнил, что оставил его сразу за подъемом, но в этом вихре невозможно было понять направление. И даже насыпь величиной с десятиэтажный столб скрылась в облаке пыли.
Гарету подумалось, что если бы Кэлвин захотел, он мог бы завести его за угол и воспользовавшись погодой убежать. Ему достаточно было просто резко нырнуть в сторону. Стоило ему отойти на два шага, как Гарет потерял бы его из зоны видимости. Конечно, оставался ещё Дик. Он без проблем догнал бы его, если бы он попытался убежать. Но у Гарета пронеслась странная мысль, что Кэлвин и не хочет никуда убегать, он как будто специально ждал того, чтобы его арестовали. А когда перед ними из пыльного мрака вдруг вырос фургон, Гарет только сильнее убедился в этом.
Кэлвин нашёл фургон в этом аду, хотя это казалось невозможным. Но он не только нашёл его, он ещё и привёл Гарета к нему. Этот человек что-то задумал, теперь у Гарета почти не было в этом сомнений.
– Мне составить вам компанию в кабине?– спросил Кэлвин. – Или мне придётся довольствоваться кузовом?
Решение заняло у Гарета немного времени.
– Кузов, – решил он. Ему было даже тяжело представить себя в тесной кабине рядом с таким монстром, как Джером Кэлвин. Он не смог бы контролировать его, потому что всё его внимание должно быть сосредоточено на вождении. И даже так он не был уверен, что им удастся добраться до тюрьмы целыми и невредимыми, погода менялась слишком быстро.
– Кузов так кузов, – в голосе Кэлвина ничего не указывало на то, что такое решение его расстроило.