В кондитерской ее не видели уже три дня, пропала без объяснения причин. Вернулся домой, скользнул сквозь тени в особняк графа, но и там ее тоже не оказалось, а вот граф Норум выглядел встревоженным. И слепому понятно, что случилось что-то нехорошее. В этот же вечер, как только стемнело, обернулся леди Марой и прямо из подвала дома баронессы, сквозь тени, перетащил себя в особняк графа. Еще раз проверил все комнаты. Тинер Норум сидел в особняке в полном одиночестве, даже слуги куда-то пропали. Но при этом складывалось впечатление, что граф кого-то ждет, что весьма странно. Время еще не позднее, но все равно не самое подходящее для гостей, если они только не такие как я.
Сам я решил не показываться, а просто понаблюдать со стороны.
Ждать пришлось больше часа. Примерно к полуночи, во двор особняка въехала карета. Простая, без гербов, самый обычный транспорт, арендованный на каретном дворе. Кучер остановил карету прямо напротив парадного входа в особняк и сам спустился чтобы открыть двери пассажиру.
Это кто же такой «важный» господин, что кучер арендованной кареты ему еще и двери открывает?
Ночной гость вел себя вольготно, даже как-то по-хозяйски. Среднего роста, уже не молод, явных признаков аристократа не наблюдалось, ни баронской цепи, ни перстня или родовой ленты, как это обычно принято у дворян. Даже оружия при этом господине не было.
Извозчик остался ждать, а странный господин прошел в дом как хозяин и сразу же направился в большой зал, где и сидел в полном одиночестве граф Норум.
Скинув с себя плащ, ночной посетитель набросил его на сгиб локтя и уверенно вошел в зал гулко шагая по каменному полу.
- Время вышло, господин Норум. Мои партнеры не намерены больше ждать, а свою дорогую дочь вы не можете прятать вечно. Ведь ничего более ценного у вас больше не осталось.
- Вам следует поучиться манерам, господин Харт. Если вы не услышали мой отказ в первый раз, то придется его повторить. Земли графства - не предмет для торга.
- Вы сами не понимаете от какого выгодного предложения отказываетесь, - настаивал ночной гость. – Аристократы империи обмельчали до такой степени, что не в состоянии навести порядок в своих владениях. Зато это можем сделать мы, разумеется, что не бесплатно. Или вы готовы смириться с тем что ваши земли постепенно превращаются в безлюдный край? Вы в немилости при дворе, все ваши друзья от вас отвернулись, по сути вас обременяет эта земля. Так отдайте ее и живите спокойно. Никто не придет к вам на помощь, господин Норум. Вы остались один, всеми брошенный, забытый, униженный. А то, что предлагаем вам мы, это невероятная щедрость, и даже милость. Ведь мы готовы вас избавить от этого бремени.
Да, плохи дела у графа. Крепко его прижали. Судя по всему, его земли терзают со стороны, в попытке выкупить большую часть. Такой прием не редкость. Богатый простолюдин в попытке получить кусок земли нанимает лиходеев, чтобы устраивать беспорядки на дворянских землях, а потом предлагает выкупить их за бесценок. И ведь, практически, невозможно что-то доказать. Разумеется, такой фокус не пройдет с сильным аристократом, у которого собственная дружина, опытные охотники и крепкие связи. Который может нанять отряд головорезов, что вычистят любые земли от разбойников с ручательством. Скорее всего разорять земли графа начал еще мерзавец Далиф. А когда я убрал этого ублюдка, его посредники продолжили дело. Важен и тот факт, что я узнал этого самого ночного гостя. Ведь однажды наши пути уже пересекались.
- Как много самоуверенности в словах главы гильдии воров, господин Харт. – громко заявил я, выходя из тени за спиной у ночного гостя. – Теперь уже бывшего главы гильдии.
Моя катана с легким щелчком покинула ножны и оказалась на плече Харта.
- Все это время ты мог дышать, лишь потому, что не попадался мне на глаза. Глупо было с твоей стороны лезть в мои дела, мелкий засранец.
- Леди Мара, - проблеял Харт, начиная мелко дрожать. – Вы все неправильно поняли, это же обычная деловая сделка.
- Ну да, настолько обычная, что господину Норуму пришлось спрятать дочь от ваших посягательств. Ты ведь просто посредник, Харт. Дай себе шанс выкрутиться из этой смертельной ловушки и назови заказчика.
- Ясил, крупный скотопромышленник, очень богатый человек, леди Мара.
- Как этот Ясил связан с Далифом из Карипа?
- Он его двоюродный брат.
- Теперь понятно. И он живет…
- Трехэтажный особняк на перекрестке улиц Гвардии и Белого бульвара, госпожа.
- Ты выиграл себе ровно сутки, Харт. Беги из города как можно дальше и забудь обо всех делах что связывают тебя со столицей. В противном случае ты останешься в ее канализации навсегда. Ты меня понял, Харт?
- Понял госпожа Мара. Прекрасно понял.
- Тогда не трать время и пошел вон отсюда.
Не желая испытывать судьбу, Харт пулей вылетел из дома графа и тут же запрыгнул в поджидающую его карету. Вернув меч в ножны, я обернулся к хозяину дома.
- С Альдой все в порядке?
- Да, - кивнул граф, - гостит у знакомых.
- Я еще вернусь.