«Пошли искать скипетр», – сказала Лизабет, направившись вдоль другого края пещеры. Андерс мысленно встряхнулся и тоже принялся обнюхивать стену пещеры в попытке отличить то, что не пахло растением или пахло как-то неподходяще. Вскоре он почуял аромат промасленного дерева и, поспешно вернув себя в человеческий облик, начал ощупывать лозу на этом участке стены.
– Лизабет, смотри!
Их взору открылась огромная крепкая деревянная дверь, окаймленная металлом, на котором тоже змеились руны. Она определенно была заперта.
Подойдя к Андерсу, Лизабет тоже обратилась в человека.
– Я надеюсь, Дрифа не ожидала, что у тебя будет с собой ключ, – сказала она.
Андерс тоже на это надеялся. Он ощупывал металлическое обрамление двери по краю и, поднявшись на цыпочки, принялся трогать верх обода. Мальчик подозревал, что Дрифа не планировала доверить такое дело случайности. В конце концов, она бы не оставила карту с подсказками, если бы не хотела, чтобы они нашли то, что искали.
– Интересно, как она сюда добралась, – размышляла Лизабет, наблюдая за действиями Андерса. – В человеческом облике подняться на водопад непросто. Должно быть, и ей, и Флике пришлось для этого немало потрудиться.
Пальцы Андерса нащупали какой-то предмет в форме цилиндра наверху арки дверного проема, и он вытащил его из густо оплетенного лозой места. Предмет был обернут таким же вощеным холстом, как первая половина скипетра. Трясущимися от возбуждения руками Андерс дернул веревку, и мгновение спустя в тусклом свете лунных цветов показалась вторая часть Солнечного скипетра – кусок темного дерева, оплетенный гравированными металлическими лентами.
– Теперь он у нас, – удовлетворенно сказал мальчик, крепко сжимая находку в ладони. – Но… – тут его посетила неприятная догадка, – эта часть слишком маленькая, чтобы составить посох.
– Две части нашли, – констатировала Лизабет. – Я надеялась, что их две и будет, но похоже, придется искать еще. Если сравнивать с посохом Хадды, то как пить дать должно быть еще две части.
Андерс вспомнил о длинном деревянном посохе, при помощи которого проверяли, могут ли те, в чьих жилах течет волчья кровь, превратиться в это животное и присоединиться к Ульфару. Девочка была права – тот посох был гораздо длиннее того, что имелся у них.
– Мы найдем остальные, – уверенно сказал он, воодушевленный успехом. – Просто нам нужно время. Вернемся к Рэйне и посмотрим, есть ли на карте еще подсказки.
Вниз был только один путь – прыгнуть с водопада, и хотя Андерс предпочел бы сделать это в человеческом обличье, чтобы надежно держать находку, он не мог позволить себе промочить одежду. Так что ему пришлось превратиться обратно в волка и крепко зажать скипетр в пасти. Взяв артефакт в зубы, Андерс ощутил исходящее от него легкое покалывание, похожее на пощипывание от амулета, когда он положил его в кошелек в первый раз, – волшебная сила внутри артефакта щекотала кожу, а потом это прошло.
Ребята тревожно переглянулись. Перед прыжком им нужно было пробежать по водопаду, чтобы оказаться как можно дальше к другой стороне, приземлившись вдали от падающей воды. Заглушив инстинкты, которые отговаривали Андерса бежать по водопаду и прыгать в воздух, он попятился как можно дальше и приготовился к прыжку.
Лизабет снова посмотрела на деревянную дверь.
«Мы еще вернемся, – тихо, но решительно прорычала она. – И увидим, что за чудесные вещи таятся за этой дверью».
Бок о бок волки помчались к водопаду и, разбежавшись, прыгнули с края скалы.
У Андерса перехватило дыхание, когда он летел сквозь пьянящие брызги водопада, падая по дуге. Он крепко зажмурился, с мощным плеском упал в воду и пошел ко дну, все глубже и глубже. Из-за скипетра пасть волка была открыта, и в нее начала заливаться вода, но на этот раз он знал, где находится верх, и уверенно погреб четырьмя лапами к поверхности. Когда он всплыл, Лизабет уже барахталась на воде – она весила меньше и всплыла быстрее, – и они вместе направились к берегу.
Покатавшись по траве, чтобы высохла шерсть, волки осторожно двинулись в сторону лагеря. Лизабет подала знак, щелкнув ушами, что она проползет впереди Андерса, чтобы убедиться, что берег чист. Если кто-то появится, она примет человеческий облик и громко заговорит, чтобы предупредить друга.
Мальчик неподвижно застыл в траве, а Лизабет поползла вперед, прижавшись животом к земле. Ее темный, почти черный мех был практически незаметен в темноте. Подождав минуту и не услышав сигнала опасности, Андерс тоже прокрался за ней в лагерь. Он застал Лизабет сидящей вместе с Рэйной между передними лапами Эллуки. Огромный дракон нависал над девочками, и все с интересом глядели на Андерса. Учитывая размеры драконьих глаз, это выглядело немного пугающе.
У Рэйны уже была наготове карта. Быстро приняв человеческий облик, Андерс присел рядом на корточки и коснулся карты частью скипетра. В свете костра ребята увидели, как витиеватые вензеля по ее краям начали меняться и, как ожидалось, оформились в слова.
Склонившись над картой, Лизабет прочитала их: