Медленно они продолжали осматривать зрительный зал театра, держась подальше от той части, которая была когда-то охвачена огнем и точно могла обрушиться даже от легкого прикосновения. Юэн вроде немного согрелся, по крайней мере, его руки дрожали теперь не так сильно. И почему он не может хоть раз одеться по-нормальному? Бернард лучше прихватит с собой лишний раз куртку или толстовку, чем будет содрогаться от холода.

– Как думаешь, здесь могут жить бездомные? – спросил Юэн, когда они залезли на сцену и двинулись за кулисы.

– Вряд ли, – отозвался Бернард. – Какое-то время назад, вероятно, жили в уцелевших частях. На территорию, как ты сам видел, пробраться легко. Но сейчас здание разрушается, даже бездомные не станут тут жить.

– Откровенно говоря, масштаб трагедии не такой большой, – сказал Юэн. Они попали в длинный полупустой коридор с обломками стульев, столов, лестниц и прочего хлама и двигались аккуратно и медленно, прислушиваясь к каждому шороху и скрипу. Любая доска под ногами могла сломаться. – Одним ухом я слышал о сгоревшем театре, но знаешь, думал, что он сгорел весь, а по факту посмотри, пострадало не так уж много. Полагаю, это поддается ремонту, хотя я в нем ничего не соображаю. Ты ведь наверняка читал что-нибудь, прежде чем сюда залезть. Поделись информацией.

– Как ни странно, но об этом пожаре написано очень мало, – сказал Бернард и остановился, попытавшись открыть одну из дверей, однако та не поддалась. – Источник пожара выявить не удалось. Несколько раз предпринимались попытки отремонтировать здание, последние из них были даже года полтора назад, однако все заканчивалось, не успев толком начаться.

– Подозрительно как-то, – прошептал Юэн, дергая за ручку другой двери. Ручка легко опускалась, но дверь, как и многие здесь, не открывалась.

– Верно. На мой взгляд, мутные дела связаны с этим театром. Скорее всего, имел место поджог, и пожар, даже не уничтоживший здание целиком, оказался всего лишь предлогом закрыть театр. Кому-то, вероятно, это было выгодно. Кто-то был заинтересован, чтобы все обставить таким образом.

– Возможно, ты прав. Скорее всего, всей правды мы никогда теперь не узнаем.

Бернард наудачу толкнул дверь с неразборчивой табличкой, и та приоткрылась. Застыв на пороге, парни переглянулись.

– Давайте, мистер Смельчак, – сказал Юэн, хлопнув Бернарда по плечу. – Заходите первым, а я прикрою с тыла.

Держа телефон перед собой, Бернард сделал шаг вперед и мягко толкнул рукой дверь. В слабом свете телефонного фонарика он увидел множество разного размера силуэтов. Сердце подпрыгнуло к самому горлу. Кровь зашумела в голове с такой силой, что не слышно было собственных мыслей. Десятки лиц, больших и маленьких, смотрели на него из сумрака. Неосознанно задержав дыхание, Бернард начал пятиться назад, пока не почувствовал, что спина наткнулась на что-то твердое – стену. Он машинально запустил свободную руку в один из карманов толстовки и нащупал там маленький ловец снов.

Юэн смачно выругался и тоже отпрянул от двери, но секунду спустя усмехнулся.

– Вот это сюрприз. Черт, я от испуга чуть не обделался, – сказал он, направляя луч фонарика в комнату.

Ловец снов или шутливый тон Юэна – что-то из этого или все сразу – успокоили Бернарда, и он всмотрелся в нутро комнаты, от которого так шарахнулся.

Куклы. Огромное количество кукол. Бернард вошел внутрь, Юэн поравнялся с ним. Целая комната, заставленная куклами разных размеров, – от маленьких, которые надевались на палец, до кукол человеческого роста. Были здесь и марионетки, нити которых давно перепутались, и симпатичные куклы со свалявшимися волосами, куклы-демоны и куклы, похожие на диковинных существ. Многие из кукол находились в не очень хорошем состоянии. У кого-то отсутствовала рука или нога, волосы или глаза, у некоторых словно бы подплавилось лицо, а на одной полке и вовсе лежали только кукольные головы. Все это было покрыто пылью, однако казалось, что пыли тут значительно меньше, чем в остальных частях театра. Будто эта комната была обитаема некоторое время назад. Бернард испытывал тревогу, находясь в окружении такого большого количества кукол, смотревших на него запыленными глазками. Но его скорее пугали не сами куклы, а человек, который их тут коллекционировал, так как это не было похоже на обыкновенный реквизит театра.

Маленькое окошко оказалось напрочь заколочено, дышалось с трудом. В самом конце комнатки, в углу, обнаружился рабочий стол с останками поломанных кукол и инструментами. По поверхности стола рассыпались крохотные кукольные глазки. Еще на столе располагались расплавленные свечи, а покрывшаяся пылью куртка на спинке стула лишний раз говорила о том, что кто-то здесь все-таки был, но по каким-то причинам не приходил уже давно.

– Коллекционер кукол? – прошептал Юэн. – Что-то мне резко захотелось отсюда уйти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Окно призрака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже