Коракас пропал, оставив после себя только горький привкус полыни. Замерев словно каменное изваяние, Гарпий был не в силах пошевелиться.

Льняная одежда демона сползла с него как змеиная кожа, ее поменял строгий лунно-белый костюмом, с жилетом и черным широким галстуком.

Улула ощутила, что снова приобрела человеческий образ.

Осторожно приблизившись к демону, она аккуратно коснулась его плеча, заметив, как по бледным вискам, стекает пот.

 'Почти как у человека', – промелькнула в голове острокрылой случайная мысль.

– Если мы ошибемся и у нас не получиться?.. – одними губами прошептала она ему на ухо.

– Победителей не судят, а проигравших – придадут забвению, – ответил Гарпий и затих.

– Мы преследуем разные цели, но пытаемся достичь их одним путем. Но клянусь тебе, я не отступлюсь. Никогда, – Улула ощутила, как по ее щекам струятся извилистые линии слез, кровавых слез.

'Почти как у человека!' – родилось в ее голове еще одно странное сравнение.

– Я знаю это. Поэтому я и выбрал тебя, – устало заключил Гарпий, разрывая в клочья образ давно забытых воспоминаний. Вчерашний день исчезал навсегда.

9. глава – Изнанка привычного мира.

Наше представление о привычном мире не всегда верно, а наш взгляд не всегда может отразить суть происходящего, посылая нашему мозгу неправильные импульсы.

Когда мистер Форсберг отклонил тяжелую ветвь колючей туи, его взору предстала неоднозначная картина: собравшись в кольцо, множество пациентов 'Безнадеги', очертив огненный круг из факелов, располагали на земле непонятные символы.

– Идем. Не бойся – это друзья. – Вкрадчивый голос здоровяка, внезапно оборвался, и мощная рука втолкнула констебля в круг.

Дюжина лиц, слегка напуганных и на взгляд инспектора слишком уродливых, настороженно стали изучать внезапно возникшего гостя.

– Мистер незнакомец нам верит. Он поможет нам попасть в Изнанку, – пояснил здоровяк.

– Он станет тринадцатым, – подтвердил слова своего хозяина мистер Барбара.

Один из присутствующих закусив губу, шмыгнул носом и прикрыл рукой наполовину обожженное лицо, другой – пустив слюну, заморгал слепыми зеницами, третий – сощурив косые глаза, монотонно закивал головой.

– Мистер Фосрберг, как вы нашли нас? – голос Люси стал громом среди ясного неба.

Обернувшись, констебль не поверил своим глазам. Хаотичность его поступков и правду обретала удивительную, но главное, верную последовательность.

– Видимо я становлюсь истинным фаталистом. – Внимательно рассматривая наряд сестры милосердия, отрешенно ответил Джинкс.

– Действительно, это удивительный факт, – согласилась девушка, осторожно взяв констебля за руку. Нежное прикосновение вновь вызвало у инспектора легкое головокружение.

– Вы тоже участвуете в этом балагане? – чтобы не обидеть присутствующих, шепотом спросил Джинкс.

– Ох, нет, вы совсем неправильно все поняли, – слегка обидевшись, помрачнела Люси.

Заметив ее реакцию, констебль десять раз пожалел, что в очередной раз напустил на себя тень напыщенности и изрядного недоверия.

– Я понимаю. Для тебя подобный фарс, особый способ терапии, для этих несчастных?!

– И опять вы промахнулись, инспектор, – не согласилась девушка. – Это они помогают мне, а не наоборот.

Брови Джинкса взмыли вверх от удивления.

– Нам пора, – вмешался в разговор один из пациентов, и указал трясущейся рукой на огненный круг.

Огонь медленно разгорался, жадно потрескивая. Рыхлая земля, испещренная бороздой неведомых констеблю надписей, стала немного сотрясаться и бурлить, словно густое варево.

–Да что здесь к Кроносу происходит! – насторожено взирая на происходящее, вскрикнул мистер Форсберг.

– У меня есть только один способ спасти брата, – прижавшись к груди инспектора, пролепетала Люси. – Прошу вас не спрашивайте ничего, а просто помогите.

Их взгляды встретились. Прекрасные серые глаза несчастной девушки были скрыты печатью горя. Она тяжело вздохнула, едва сдерживая слезы.

– Что необходимо сделать?! – решительно произнес констебль.

Здоровяк незамедлительно протянул ему плетеную из простыней веревку и уверенно скомандовал:

– Тяни на себя.

Упершись каблуком в землю, Джинкс стал упрямо двигаться в противоположную сторону от круга. Несколько пациентов также разошлись в стороны, как волы, натягивая хорошо связанные веревки.

Странная конструкция из кривых веток и коряг нависла над огненным полем. Лепестки факелов взметнулись вверх, создавая впечатление непроницаемой стены.

Перехлестнув несколько страниц небольшой книги в кожаном переплете, Люси нараспев стала произносить фразы на чужом языке.

Первым, что почувствовал констебль, стал сильный запах жасмина. Стремительный ветер, внезапно налетев и взбудоражив поляну, принес вместе с собой запах невероятной свежести, как бывает перед грозой.

Голос Люси стал напряженнее и громче. Казалось, она не боится ничего, даже персонала 'Безнадеги', который, наверняка услышит ее надрывный крик, и сбежится сюда, нарушив таинство обряда.

Внутри круга возник и в мгновение ока разросся вихрь, закручивая пыль и ветки по часовой стрелке.

– Лула ун лула ла эктобес, – улюлюкала Люси.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже