Схватить старайся новую заразу,

И прежняя не вспомнится ни разу.

Пеннивайз засмеялся, и в этот момент его нога задела небольшой камень, который так неудачно выпирался из-под земли. Не удержав равновесия, он грохнулся на землю. Тут-то не сдержались дети, начав хохотать, над столь нелепой сценой. Клоун грозно посмотрел на них из-под лобья, когда Черепаха со своей доброй улыбкой протянул ему раскрытую ладонь.

— Им по незнанью эта боль смешна.

У бурных чувств неистовый конец,

Он совпадает с мнимой их победой.

Разрывом слиты порох и огонь,

Так сладок мед, что, наконец, и гадок:

Избыток вкуса отбивает вкус.

Не будь ни расточителем, ни скрягой:

Лишь в чувстве меры истинное благо.

Пеннивайз ухватился за руку своей противоположности и тот потянул его на себя. Ноги выпрямились и клоун встал, уперевшись ступнями в твёрдую землю. Дети прекратили гоготать, заметив, каким серьёзным стал монстр. Его глаза буквально засветились жёлтым пламенем, а из-за пухлых губ показались клыки. Он вошёл в азарт и ему хотелось продолжения. Матурин не успел и опомнится, как Пеннивайз подхватил его и крутанул вокруг собственной оси, да так, что Черепаха на секунду дезориентировался в пространстве. Но на этом клоун не остановился и подставив руку под спину Мэта, заставил того буквально зависнуть, полагаясь лишь на него.

— Какое зло мы добротой творим!

С меня и собственной тоски довольно,

А ты участьем делаешь мне больно.

Заботами своими обо мне,

Мою печаль ты растравил вдвойне.

Что есть любовь? Безумье от угара,

Игра огнем, ведущая к пожару.

Воспламенившееся море слез,

Раздумье – необдуманности ради,

Смешенье яда и противоядья.

Прощай, дружок.

Матурин лишь улыбнулся, схватив клоуна за шиворот и вывернув, забрав его шляпу и надевая её на палец, ловко крутя.

— Мое лицо спасает темнота,

А то б я, знаешь, со стыда сгорел,

Что ты узнал так много обо мне.

Хотел бы я восстановить приличье,

Да поздно, притворяться ни к чему.

Откуда этот неотступный мрак?

Хочу понять и не пойму никак.

— Я не жилец на свете, я мертвец.

Мертвец сияющих огней.

И изможденный на земле,

Стою давно я в этой тьме. – ответил монстр, наклоняя голову и сужая левый глаз, подобно какому-то безумцу.

— Я что-то не припомню такой реплики в произведении. – шепнул Каспбрака на ухо Бен.

— Вот с губ моих весь грех теперь и снят. – расставил руки в стороны монстр.

— Что более об этом рассуждать?

Что сделал я, то грех мой поневоле.

Уж так ли плох тот дьявольский порок, который перейти я смог давно?

До коли вы, мой враг и друг кричите,

Я порицания ваших не услышу.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги