– Но нет литературы более высокооплачиваемой, – холодно ответил Билли. – Я знаю одну газету, которая даст вам – если я вас порекомендую, заметьте, – сто фунтов за хороший детектив с продолжением. Вам надо будет подать заявку.
– Но я не умею придумывать такие сюжеты – это так сложно…
– Пф-ф! Это несложный фокус. Вы расставляете своих марионеток определенным образом, а затем смешиваете их. Я поделюсь с вами своим опытом расследований, и с моим сюжетом и вашим умением писать мы сможем соорудить историю для газеты, о которой я говорю. А с сотней фунтов вы уже сможете найти гнездо для начала семейной жизни.
– Я с благодарностью принимаю ваше предложение, – растроганно сказал Бикот, – но, право, не понимаю, зачем вам беспокоиться обо мне.
– Потому что вы белый человек и благородный джентльмен, – решительно заявил детектив. – У меня есть милая маленькая жена, и она чем‐то похожа на бедную мисс Норман. С другой стороны, хотя, возможно, сразу и не скажешь, я в некотором роде христианин и верю, что мы должны помогать ближнему. У меня была тяжелая жизнь, мистер Бикот, прежде чем я стал детективом, и я много раз убеждался, что на молитвы можно получить ответ. Но это к делу не относится, – быстро продолжал Херд с тем нервным стыдом, которым англичанин маскирует свои лучшие порывы. – Я позабочусь об этой истории для вас. А пока я собираюсь играть в карты, чтобы встретиться, между прочим, с мистером Грексоном Хэем.
– Вы все еще подозреваете его?
– Именно так, и на то есть веские причины. У него на буксире еще одна жертва. Лорд Джордж Сандал, сын лорда. Да, мне не следует называть имен, но Хэй пытается обчистить этого молодого бездельника, а я на страже. Хэй никогда не узнает меня в графе де ла Тур. Даже он, такой умный. Я – муха!
– Вы хорошо говорите по‐французски?
– В меру. Но я буду молчалив. Буду держать рот закрытым, а глаза открытыми. Однако сюда я пришел, чтобы сказать, что намерен найти убийцу Аарона Нормана.
– Я не могу предложить вам награду, Херд, – напомнил Пол со вздохом.
– О, с этим все в порядке. Вдова Крил, по совету Пэша, удвоила награду. Теперь это тысяча фунтов, и это стоит того, чтобы выиграть, а?
– Хм! – угрюмо хмыкнул Пол. – Не думаю, что она так сильно любила своего мужа.
Карие глаза Херда вспыхнули красным огнем страсти, хотя внешне он оставался достаточно хладнокровным.
– Да, – небрежно согласился он. – Она действительно чересчур усердно изображает безутешную вдову. Однако теперь у нее есть деньги – или, по крайней мере, у ее дочери, а это одно и то же. Эти двое поселились в фешенебельном отеле в Вест-Энде и подыскивают себе дом. Старуха всем заправляет, и мистеру Хэю с ней не справиться.
– Хэй? Он знает миссис Крил? Он говорил, что нет.
– Совершенно верно. Он ее не знал, когда эти дамы в первый раз пришли в кабинет Пэша. Но Хэй ищет богатую невесту, и он заставил Пэша представить его дамам, которые были им очарованы. Он успел подружиться с дочерью миссис Крил за те несколько недель, что прошли с тех пор, и теперь помогает им искать дом. Дочь, полагаю, влюбилась в него, но позволит ли ей мать выйти за него замуж – не знаю.
– При таком коротком знакомстве, конечно, не позволит.
Билли подался вперед, словно хотел что‐то сказать, но передумал.
– Право, не знаю… Хэй очарователен и красив. Вы уже были у него?
– Нет. Он звал меня, но все эти неприятности выбили его приглашение у меня из головы. А почему вы спрашиваете?
– Потому что в следующий раз, когда он пригласит вас, идите.
– Вы предостерегали меня от него.
– И еще раз предостерегаю, – сухо сказал детектив. – Не просите меня объяснять, потому что я не могу. Но сходите к Хэю, когда он вас пригласит, и будьте там любезны, особенно с миссис Крил.
– Я могу с ней там встретиться? – с отвращением спросил Пол.
– Да, думаю, встретитесь. В конце концов, вы помолвлены с дочерью покойного, а миссис Крил – именно она, а не Мод, которая просто инструмент, – чертовски умная женщина. Она будет присматривать за вами и за мисс Норман.
– Почему? Она получила деньги, и ей незачем обращать на нас внимание.
Херд многозначительно прикрыл один глаз.
– Миссис Крил может быть не так уверена в деньгах, хотя владеет ими, согласно девяти законным пунктам. Помните клочок бумаги, найденный горничной?
– В которой Норман предостерегал Сильвию от того, чтобы его настоящее имя стало известно? Да.
– Так вот, то письмо не было закончено. Полагаю, старика прервали. Но в нескольких строчках Норман говорит, – Херд достал клочок бумаги – копию письма – из своей записной книжки и прочел: – «Если имя Крил попадет в газеты, будут большие неприятности. Держи его в тайне. Я могу сказать, где найти причины этого, потому что написал…» И на этом, – сказал Билли, снова складывая бумагу, – письмо обрывается. Но вы же видите, что Аарон Норман изложил где‐то причины, которые миссис Крил, возможно, было бы неприятно услышать.
– Я все еще не понимаю, – пробормотал Пол, безнадежно озадаченный.