Лорд Джордж как‐то странно посмотрел на нее и, казалось, собрался что‐то сказать. На мгновение Пол подумал, что он действительно знает о преступлении на Гвинн-стрит и намерен отпустить замечание по этому поводу. Но если даже это было так, то его хороший вкус подсказал ему, что говорить об этом не стоит, и он повернулся, чтобы попросить еще бокал вина. Мисс Аврора Чен перевела свой довольно проницательный взгляд с миссис Крил на Джорджа.

– Я просто обожаю «Ньюгейтский календарь», – сказала она, всплеснув руками. – Там есть прекрасные сюжеты для драм. А вы как думаете, мистер Бикот?

– Я не читаю подобной литературы, мисс Чен, – отозвался Пол.

– Ах, тогда вы не знаете, на какие жестокости способны люди, мистер Бикот.

– И не хочу знать, – возразил Пол, находя эту тему неприятной и удивляясь, почему актриса настаивает на ней – а она, несомненно, настаивала. – Я предпочитаю писать истории, возвышающие ум.

Мисс Чен скорчила гримаску и бросила на него многозначительный взгляд.

– Это не окупается, – сказала она, хихикая, – а деньги – это то, чего мы все хотим.

– Боюсь, я не слишком люблю деньги.

– Конечно нет, – вполголоса обратилась к нему миссис Крил. – Я помню, как вы разговаривали в кабинете мистера Пэша.

– Там я отстаивал права другого человека.

– И получите свою награду, – многозначительно ответила дама, но что она имела в виду, Пол не понял.

Остаток обеда прошел вполне гладко, так как тема разговора сменилась. Лорд Джордж заговорил о скачках, Хэй ответил ему, и одна только миссис Крил казалась шокированной этими разговорами.

– Я не признаю азартные игры, – заявила она ледяным тоном.

– Надеюсь, вы не отвергаете их полностью, – повернулся к ней Грексон. – Мы с лордом Джорджем собираемся сыграть с вами, леди, в бридж в соседней комнате.

– Мод может сыграть, а четвертым игроком будет мисс Чен, – сказала вдова. – Я же поговорю с мистером Бикотом, если только он не предпочитает очарование зеленого сукна.

– Я предпочел бы поговорить с вами, – ответил Пол, кланяясь.

Миссис Крил кивнула и вышла из комнаты вместе с молодыми дамами. Трое джентльменов наполнили бокалы портвейном, а Хэй открыл коробку сигар. Вскоре они уже курили и болтали самым дружелюбным образом. Лорд Джордж много болтал о скачках и картах и о том, как ему не везет и с тем, и с другим. Грексон говорил очень мало и время от времени поглядывал на Пола, чтобы узнать, как тот воспринимает разговор. Наконец, когда Сандал несколько разгорячился, жалуясь на свои потери, Хэй резко сменил тему, снова наполнив свой бокал и бокалы товарищей.

– Я хочу, чтобы вы выпили за здоровье моей будущей невесты, – сказал он.

– Что? – воскликнул Бикот, вытаращив глаза. – Мисс Крил?

– Именно, – холодно ответил Хэй. – Как видишь, я последовал твоему совету и намерен все уладить. Пэш представил меня дамам, когда они в следующий раз пришли к нему в кабинет, и с тех пор мы почти неразлучны. У мисс Крил не было душевных привязанностей, и поэтому она, с согласия матери, стала моей невестой.

– Желаю вам счастья, – сказал лорд Джордж, осушая свой бокал и наполняя его снова. – И ей-богу, ради твоего же блага, надеюсь, у нее есть деньги.

– О да, она обеспеченная, – спокойно ответил Хэй. – А ты что скажешь, Пол?

– Я, конечно, поздравляю тебя, – пробормотал ошеломленный Бикот, – но это так неожиданно. Ты знаешь ее не больше месяца.

– Пять недель или около того, – улыбнулся Хэй и, понизив голос, добавил: – Я не могу ждать у моря погоды. Этот юный осел может перехватить ее, а миссис Крил будет только рада получить титул для Мод.

– Послушай, – вдруг произнес лорд Джордж, очнувшись от мрачной задумчивости, – кто такая эта миссис Крил? Я ведь уже слышал это имя.

– Это не такое уж редкое имя, – быстро солгал Грексон. – Она богатая вдова, недавно приехавшая в Лондон.

– Откуда она взялась?

– Не знаю точно. Кажется, из диких мест Йоркшира. Лучше спросить у нее.

– О, ей-богу, нет, я не могу быть таким грубым. Но, кажется, я слышал эту фамилию.

Пол подумал про себя, что если Сандал читает газеты, то наверняка встречал эту фамилию, и уже собирался сделать, может быть, неразумное замечание, но Хэй многозначительно посмотрел на него, и Бикот придержал язык. Более того, когда они оставили вино и перешли в другую комнату, к дамам, Хэй сжал руку друга в коридоре.

– Не упоминай о смерти, – сказал он, предпочитая более вежливое слово, чем «убийство». – Сандал не связывает миссис Крил с покойником. А она хочет, чтобы об этом деле поскорее забыли.

– В таком случае ей следует на время покинуть Лондон.

– Она и собирается это сделать. Когда Мод станет моей женой, мы уедем путешествовать вместе с ее матерью на год или два, пока не уляжется скандал с убийством. К счастью, имя Лемюэля Крила не настолько часто упоминалось в газетах, а Сандал, насколько мне известно, не видел ни одного из твоих объявлений. Полагаю, ты согласен со мной, что молчание разумно?

– Да, – согласился Пол, – думаю, что да.

– И ты поздравляешь меня с предстоящим браком?

– Конечно. Теперь, может быть, ты будешь жить как Фальстаф, когда его сделали рыцарем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже