– Только не я. С меня хватит супружеской жизни – я был шкипером русалки с языком. Нет, сэр, – проревел моряк очередную строчку какой‐то песни, вертевшейся в его затуманенной голове, – дерзкий я холостяк! – перешел он затем на обычную грубую речь. – И намерен остаться им до конца дней. Мой запасной план это не жена, но я могу регулярно получать деньги, и никаких вопросов. – Он снова подмигнул и выпил еще стакан.
Билли подумал, что, возможно, Джессоп убил Аарона Нормана по поручению миссис Крил, которая платит ему за это убийство. Но он не осмеливался расспрашивать капитана на эту тему дальше, так как тот опасно приближался к тому моменту, который ирландцы называют «спуск флага». Поэтому он предложил перенести заседание в гостиную, и Джессоп согласился, не подозревая, что попал в ловушку. Этот человек был таким крупным и неотесанным, что Херд осторожно проверил, на месте ли его револьвер.
Мисс Джанк сама подала им обед и объяснила, что Хокар приготовил карри, но она не думает, что он такой хороший, как обычно.
– Он трясется, как студень, – сказала Матильда. – Не знаю почему.
Детектив кивнул, но не стал продолжать с ней разговор. Он был совершенно уверен, что за Хокаром наблюдает безусый полицейский и тот не уйдет. Кроме того, сыщик хотел поговорить с капитаном Джессопом. Мисс Джанк, видя, что она не нужна, удалилась, поставив на стол тарелки с карри, и предоставила джентльменам угощаться самим. И вот Херд сидел в уютной комнате перед накрытым столом, с пылающим за спиной огнем и ждал удобного случая, чтобы заставить капитана Джарви Джессопа признаться в причастности к двойному убийству леди Рейчел Сандал и Аарона Нормана.
Капитан Джессоп ел так же жадно, как и пил спиртное, отдавая должное карри, который действительно оказался превосходным. Херд не стал сразу же затрагивать неприятную тему, желая, чтобы собеседник насытился. Если Джарви виновен, этот изысканный ужин станет последним в его жизни приятным моментом на долгие дни. Кроме того, Билли хотел побольше узнать о характере моряка и засыпал его вопросами, на которые ничего не подозревающий шкипер отвечал вполне дружелюбно.
– Мы с вами могли бы стать, так сказать, друзьями, – сказал Джессоп, снова и снова протягивая сыщику свою огромную руку.
– Что ж, нам бы стоило узнать друг о друге побольше, чтобы стать настоящими друзьями, – рассмеялся Херд.
– Вы, как вы говорите, коммивояжер, а я капитан самого прекрасного судна, которое когда‐либо плавало под Козерогом. По крайней мере, так было до того, как я отказался от морских путешествий.
– Вы, должно быть, скучаете по океану, живя в Стоули.
– Там кругом суша, – согласился моряк, закончив трапезу и вытаскивая грязную глиняную трубку, – а до океана оттуда около сорока миль. Но у меня там лачуга, и я живу прилично.
– Вы можете себе это позволить, имея запасной план, – намекнул Херд.
Джессоп кивнул и дрожащей рукой набил трубку черным табаком, очень крепким и вонючим.
– Не так уж много, – признался он. – люди скупы. Но если мне нужно больше, – он с силой ударил кулаком по столу, – я могу это получить. Понимаете, мистер коммивояжер?
– Да, понимаю, – холодно ответил Билли. Джессоп снова рассердился, и детективу пришлось соблюдать осторожность. Он прекрасно понимал, что на следующее утро, протрезвев, Джарви не будет так расположен к разговорам, но сейчас, под хмельком, он свободно изливал душу. Тем не менее было очевидно, что еще немного спиртного сделает его сварливым, поэтому Херд предложил ему кофе, на что моряк любезно согласился.
– Кофе, – заметил он, раскуривая трубку и наполняя комнату едким дымом, – проясняет голову, хотя мне этого вовсе и не надо, заметьте. Но раз нет рома, сойдет и кофе.
– Попозже будет еще ром, – намекнул сыщик.
– Спасибо, друг, – обрадовался Джессоп, и детектив снова вынужден был поморщиться от сильного пожатия его огрубевшей руки.
В ответ на звон колокольчика появилась мисс Джанк и убрала остатки еды. Потом она принесла горячий, крепкий черный кофе, и Джессоп выпил две чашки, в результате чего стал спокойнее. После этого мужчины устроились за приятной беседой. По крайней мере, так думал Джессоп, потому что он то и дело выражал самые дружеские чувства по отношению к своему новому другу. Чуть позже появилась Матильда с бутылкой рома, чайником и двумя стаканами, и когда она уходила, Херд прошептал ей на ухо, что больше ее услуги не потребуются. Пока Джессоп ставил чайник на огонь, Херд тихо повернул ключ в замке. В результате моряк оказался полностью предоставлен детективу, и тот сразу же приступил к делу, пока закипал чайник.
– Я полагаю, вы знаете это место уже много лет, – сказал Херд, усаживаясь напротив Джессопа. – Вы когда‐нибудь встречали здесь человека по имени Лемюэль Крил?
Его собеседник вздрогнул.
– Почему вы спрашиваете? – спросил он хриплым голосом.
– Видите ли, я торгую книгами и имел дело с букинистом на Гвинн-стрит, Друри-лейн. Кажется, его убили, – сообщил Билли, пристально глядя на Джессопа.
Моряк кивнул и с видимым усилием взял себя в руки.