– А я говорю, что нет. Ей было пятнадцать, когда убили леди Рейчел, как признался Джессоп, ее отец. Я знал, что этот человек что‐то скрывает, но был далек от того, чтобы подозревать, что речь идет о его браке. Неудивительно, что этот человек пришел к вам и бесплатно жил в «Красной свинье». Он мог бы привлечь вас к ответственности за двоемужество, как вы привлекли бы к ответственности Крила, если бы не убили его.

Миссис Крил вскрикнула, и ее глаза сверкнули.

– Ты, легавый! – закричала она. – Ты меня и в этом обвиняешь?!

– Я не просто обвиняю, а арестовываю вас. – И Херд предъявил ей ордер. – В кебе ждет еще один мой человек, и вы поедете с нами в тюрьму, миссис Джессоп.

– Вы не можете этого доказать… вы не можете этого доказать, – выдохнула дама, – и я не поеду… Я не поеду… Не поеду! – И она вновь скосила глаза на гобелен.

– Мисс Джессоп может выйти, – холодно сказал Херд, – а что касается вашего отказа ехать, то скоро несколько полицейских это исправят.

– Как вы смеете оскорблять меня и мою дочь?!

– Полно, полно, – строго сказал детектив, – с меня хватит. Вы предложили мне тысячу фунтов за то, чтобы я узнал, кто убил вашего так называемого мужа Крила. Я заслужил награду…

– Вы не получите ни одного шиллинга.

– О, думаю, что получу. Мисс Сильвия заплатит мне, а вы…

– Я невиновна. Я никогда не прикасалась к этому человеку.

– Это решит суд присяжных, миссис Джессоп.

– Крил… Меня зовут Крил.

Херд рассмеялся и повернулся к гобелену.

– Что скажете, мисс Джессоп? – спросил он.

Видя, что скрываться дальше бессмысленно, Мод приподняла гобелен, за которым оказалась маленькая дверца, через которую она бесшумно прокралась, чтобы подслушивать. Она спокойно вошла в комнату.

– Я слышала весь ваш разговор с моей матерью, – заявила девушка, сверкая глазами, – и в нем нет ни слова правды. Я дочь Лемюэля Крила.

– Вам будет трудно доказать это, учитывая ваше свидетельство о рождении и брак вашей матери с капитаном Джессопом, вашим отцом.

– Все будет исправлено.

– Именно так, и мисс Норман получит деньги.

– Эта девушка – никогда! – яростно воскликнула Мод. В этот момент она была очень похожа на свою мать, но чем больше она сердилась, тем спокойнее становилась миссис Крил, бросавшая на дочь тревожные взгляды. – И вы не заберете мою мать! – угрожающе добавила младшая Джессоп.

– Я не хочу устраивать скандал для соседей, – вздохнул Билли, вынимая из кармана маленький свисток, – но если я дуну в него, мой человек позовет ближайшего полицейского, и тогда…

– В этом нет необходимости, – перебила его миссис Крил, к которой вернулось самообладание. – Мод, подойди ко мне. На каком основании, мистер Херд, вы обвиняете меня в преступлении? Меня не было в городе в…

– Вы были в городе в тот день, миссис Джессоп. Пэш может доказать, что вы были в его кабинете и взяли брошь, оставленную на столе. Я не знаю, где вы остановились в ту ночь…

– В отеле «Джадсон», на Стрэнде! – воскликнула Мод, усаживаясь рядом с матерью. – И там все подтвердят, что мы с мамой находились в номере после того, как пришли из театра Терри, где провели вечер. Мой отец – Крил, который был моим отцом, – был убит после двенадцати, а мы обе уже легли спать в одном номере, так что ваше обвинение ничего не стоит. Со мной была моя мать, и она не уходила весь вечер. А на следующий день мы отправились в Крайстчерч.

Херд был несколько ошеломлен уверенным тоном, с которым говорила девушка. Но факты были слишком очевидны, чтобы сомневаться.

– Попрошу вас пойти со мной, – сказал он. – Нет, не уходите!

– Могу я надеть плащ и шляпу? – спросила миссис Крил. – Я пойду с вами, если все будет тихо. Я не хочу скандала. Уверена, что, когда судья услышит, что я скажу, он отпустит меня на свободу.

– Надеюсь, что так. Но вы не должны выходить из комнаты. Матильда, без сомнения, принесет ваши вещи.

Миссис Крил коснулась кнопки электрического звонка. Мод в это время ходила взад-вперед по комнате, смертельно бледная и кипя от злости.

– Мистер Хэй позаботится об этом, – сказала она с холодной яростью.

– У мистера Хэя будет достаточно причин, чтобы заботиться о себе, – холодно отозвался сыщик. – Вам лучше не поднимать шума, а я ничего не скажу Матильде Джанк.

– Да, пожалуйста, Мод, – попросила Энн, умоляюще положив руку на плечо дочери. – Так будет лучше. Все уладится, когда судья услышит мой рассказ.

– Что ты ему скажешь, мама? – спросила Мод.

– Что я невиновна и, как и ты, не знаю, кто убил твоего несчастного отца.

Войдя в комнату, Матильда услышала, что миссис Крил едет по делам с мистером Хердом. Получив указания, она удалилась и вскоре вернулась с плащом и шляпой. Старшая Крил, которая к тому времени уже совсем остыла, оделась. Херд не мог не восхищаться тем, как мужественно она встретила эту ужасную ситуацию. Мод, казалось, была расстроена гораздо больше, и сыщик задумался, знает ли девушка правду. Мать продолжала успокаивать ее.

– Все будет хорошо, любовь моя. Не нервничай. Все будет хорошо, – повторила она несколько раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже