Хантер направился к выходу из хижины, и Мелисса последовала за ним. Тревожные мысли возникли в голове и сразу заставили задуматься о будущем. До этого она была уверена, что хоть дома в Нью-Йорке будет в полной безопасности, но Хантер разрушил и эту уверенность. Ладно, об этом она подумает потом. Загружать мозг еще одной проблемой сейчас не стоило, иначе ее нервы не выдержат.

Когда они вышли из хижины и зашагали по деревне, Мелисса спросила у идущего впереди Хантера:

– Как вы познакомились с Герардо?

– Это длинная история. Не думаю, что она будет тебе интересна.

– А сколько ему лет?

– Шестьдесят два, а что?

– Просто интересно! А это он – шаман?

– Он лекарь, шаманит у них другой.

– А то озеро точно безопасно?

– Ну, укусит тебя кто-нибудь, ничего же страшного, – по голосу было ясно, что он шутит.

– Пусть лучше тебя укусит, – тихо проговорила Мелисса.

– Зубы поломает.

«Самоуверенный идиот», – промелькнула у нее мысль, и вдруг ее молниеносно сменила другая. Им сейчас надо будет раздеваться, и она первый раз увидит Хантера без одежды. Мелисса поразилась тому, как участился ритм ее сердца от одной этой мысли. Сама она была безумно рада, что надела тогда дома свой любимый купальник, а не какое-нибудь полупрозрачное кружевное нижнее белье. Во всяком случае, она будет прилично выглядеть. Хотя, – воспоминания опять захлестнули ее, – Хантер уже видел ее обнаженной.

Мелисса уже несколько раз давала себе обещание не вспоминать, что произошло в тот вечер, но воспоминания все равно упорно всплывали в голове. Сейчас они просто искупаются, и она не будет обращать на Хантера никакого внимания. Этому человеку больше не удастся смутить ее.

– Тебе понравится это озеро, – Хантер замедлил шаг и поравнялся с ней.

– Вполне возможно. Я очень хочу искупаться.

Когда хижины остались позади, они вышли на небольшую площадку, расчищенную от деревьев и кустарников. Мелисса обратила внимание на тройку молодых людей. Они стреляли из лука по мишени, прикрепленной к дереву. Мишень представляла собой круглый деревянный диск с небольшим белым кругом посередине.

Один из парней взял стрелу из колчана, висевшего на поясе, натянул тетиву до плеча и прицелился. Мелисса замедлила ход, ей было интересно – куда же попадет стрела. Легкий хлопок, и стрела торчала в мишени, но не в белом кругу, а примерно в десяти сантиметрах внизу – насколько ей было видно – от него. Раздался недовольный возглас стрелявшего, и его место тут же занял второй.

– Его ошибка в том, что он опускает лук сразу после выстрела, – поучительным тоном, словно читая лекцию, сказал Хантер, увидев заинтересованность Мелиссы стрельбой. – Очень часто в этот момент стрела не успевает полностью вылететь, и движение лука может изменить направление ее полета.

– Ты так хорошо в этом разбираешься? – спросила удивленно девушка, повернувшись к Хантеру.

– Совсем немного.

– Почему тогда Герардо предложил тебе продемонстрировать свои способности на празднике?

– Считай, что он пошутил. На празднике и без меня будет куча желающих продемонстрировать свое умение в стрельбе.

Мелисса шла и думала о том, что надо будет попробовать выстрелить из лука и осуществить свою маленькую мечту. Скорей всего у нее ничего не получится, но раз уж есть такая возможность, то упускать ее нельзя. Почему-то лук казался ей оружием, которое обладало некой грациозной красотой. И сам стреляющий перенимал эту грацию и становился с луком единым целым. Девушка вдруг поймала себя на мысли, что очень хотела бы увидеть Хантера, стреляющего по мишени из того огромного черного лука Герардо.

Так, молча, они шли все это время, пока Мелисса не услышала впереди едва уловимый, но такой знакомый шум водопада. Она ускорила шаг.

– Смотри не упади, – услышала она голос Хантера сзади, но не обратила на это внимания.

Выбежав из лесной чащи, она застыла, восхищенная открывшимся видом. Озеро было еще лучше, чем она себе воображала. Почти округлое, метров двести в диаметре, оно поражало прозрачностью воды и умиротворяющей красотой. С одной стороны вверх поднималась скала, с которой примерно с десятиметровой высоты низвергался водопад.

– Как тебе озеро? – Хантер подошел и встал рядом с ней.

– Замечательное! И водопад очень красивый!

– Так чего мы медлим?

Хантер подошел к огромному валуну, лежащему большей частью на берегу, снял ремень с прикрепленными к нему ножнами, положил их на камень, а затем быстрым движением стянул футболку.

Мелисса не смогла сдержаться. Взгляд словно магнитом притянуло в сторону Хантера. Она первый раз видела его без футболки и, опасаясь, что он заметит ее взгляд, поспешно отвела глаза и отвернулась, но образ четко впечатался в память. Загорелое мускулистое тело, широкие плечи, руки с рельефными мускулами. И вот теперь она смогла увидеть полностью его татуировку, хотя ей и не удалось ее как следует рассмотреть. Узор был выполнен в черном цвете и начинался примерно от локтя, шел наверх по всему плечу и продолжался на груди, охватывая почти полностью левую грудную мышцу.

– Догоняй! – раздался голос Хантера, а через несколько секунд звук всплеска воды.

Перейти на страницу:

Похожие книги