1623, конец года. Первое Фолио. Портрет Дрэсаута с правым рукавом, надетым на левую руку, которой не видно. Второй правый рукав – символ второй пишущей руки. Стихи Бена Джонсона (B.I.), Хью Холланда, Леонарда Диггса «То the Memory of the Deceased Author Master W. Shakespeare» [240]. Затем коротенькое стихотворение, подписанное I.М. и озаглавленное «То the memorie of M.W.Shakespeare». Начинается стихотворение так: «We wоnder’d (Shakespeare), that thou wenst so soone…» – «Мы удивляемся, Шекспир, что ушел ты так рано». Ратленд умер тридцати пяти лет. Шакспер – пятидесяти четырех.

Осень 1623 года. «О достоинстве и приумножении наук» – первые девять книг «Великого восстановления наук» Бэкона на латыни, вышедшие одновременно с Фолио. На титульном листе этого сочинения Бэкона, вышедшего в 1645 году в Голландии на латинском языке, изображен Бэкон в профиль, правая рука на его огромной книге, левой он подталкивает к храму Аполлона существо в козлиной шкуре (трагик), в руках которого небольшой томик, по всей видимости, поэтических сочинений.

1624, апрель. Книга на латыни о тайнописи Густавуса Селенуса (Августа Брауншвейгского-Люнебургского)

«Criptomenytices et Cryptographiae». Одна из самых загадочных книг того времени. Вся она – описание существовавших тогда всевозможных шифров. Титульный лист, как мне представляется, – аллегория в картинках, раскрывающая загадку двойного авторства Шекспира. В нем также есть очевидные масонские символы. Скорее, пожалуй, розенкрейцерские, поскольку о масонах как таковых тогда еще ни слуху, ни духу.

1625. Выходит первый раз на английском языке философский, политизированный, аллегорический приключенческий роман Джона Барклая, умершего в августе 1621 года, «Аргенис». Главный герой в нем называет себя Паллас, то есть «Потрясающий копьем». Так же называет его и невеста Аргенис, в ее имени слышно значение «девственница». «Аргенис» значит серебряная, серебро – символ луны. А луна – олицетворение девственной богини Дианы (Артемиды). В романе бедная Аргенис никак не может соединиться с любимым брачными узами. Она – жрица Афины Паллады. Золотая статуя богини в лучах солнца потрясает копьем. Переводчик романа – загадочная личность Кингсмилл Лонг.

1625. Умирает король Иаков.

1626. Умирает Бэкон.

1627. Выходит в свет «Новая Атлантида».

1629. Второе английское издание «Аргенис». Переводчик Де Грис. Срочный заказ короля Карла.

1632. Второе Фолио. Тот же портрет. Стихи Бена Джонсона и анонима. Те же стихи Диггса. Затем новые стихи J.M. (Джона Мильтона) «То the Memory of M. W.ShakeИspeare».

Тождественность названия, «Шекспир» через дефис и те же инициалы, вместо подписи, все это позволяет предположить, что оба стихотворения написаны Джоном Мильтоном (1608-1674). В 1623 году Мильтону было пятнадцать лет, так что возраст не мог быть помехой для сочинения стиха к Первому Фолио. Мильтон кончил Кембридж, считается, что его первые стихи были написаны в 1628 году.

1634. Пьеса Джона Форда «Разбитое сердце», где в прологе сказано, что в ней сокрыт намек на некое давнее событие.

1634. «Эмблемы» Уизера с гравюрой Дрэсаута.

1636. Переиздание приложения к «Истории Британии» «Remains» давно почившего Кэмдена. Издание несколько расширено редактором, внесены в раздел «Эпитафии» кое-какие дополнения, в частности надпись на могильном камне, сделанная золотыми буквами мужем, убившим любовью свою жену. Этими же словами кончается пьеса Хейвуда «Женщина, убитая добротой».

Перейти на страницу:

Похожие книги