— Да, да! — Наконец-то опомнился проныра. — Все знают эту историю. Король сделал молодого командира корабля адмиралом всего Бонвитанского флота. Старый адмирал, кажется, скончался через несколько часов, и слава победителя Трабнера досталась новому командующему флотом. Я знаю, знаю! Все в столице тогда только об этом и говорили.

Гай посмотрел на мальчишку и громко расхохотался, когда перевёл взгляд с Утреда на кованую решётку. — Все знают эту историю, говоришь! Да будет тебе известно, что собравшиеся в шатре сказали мне ещё кое-что. Я становился не только новым адмиралом. Я становился женихом и будущим мужем принцессы Мальтиды. А через год мне надлежало стать королём.

Глава шестая.

Письмо из северного моря.

Библиотека королевского замка Гералон была поистине великолепна. В ней хранились сотни интереснейших книг, манускриптов и пергаментов. В отдельных комнатах под замками содержалась вся государственная переписка за сотню лет. Глиняные дощечки древних народов гордо занимали своё место на полках. Вся история Бонвитана мирно спала в коридорах этой библиотеки от первого дня создания государства до настоящего момента. Опасаясь, что дневной свет может быть вреден для книг, в залах библиотеки совершенно не было окон, и это делало хранилище истории, политики и науки жутким и таинственным.

После смерти старого короля, восемь месяцев назад, молодая королева пускала в библиотеку только с личного разрешения, которое она давать не любила, и делала это крайне редко. Лишь по неотложным государственным делам разрешалось быть здесь и пользоваться местным достоянием. Королеву боялись и слушались беспрекословно.

По тёмному коридору библиотеки осторожно шёл молодой юноша, лет двадцати. Статный и очень красивый, он бережно гладил книги, иногда переставлял с места на место. Только он знал, где находится нужный папирус или пергамент, только он знал каждый шаг этой библиотеки. В мрачных залах, свечами требовалось пользоваться очень осторожно, чтобы не вызвать пожар, но юноше свечка не требовалась. Молодой красавец был слепым. На его пустых глазах была тугая, чёрная повязка, что делало его лицо ещё прекраснее, но очень грустным.

— Ты поздно сегодня, Гарпия. — Сказал юноша в темноту, когда почувствовал её присутствие. Ничто не могло скрыться от тончайшего слуха юноши в этих стенах.

— Здравствуй Дэломбр, — Сказала королева Мальтида, и послала юноше воздушный поцелуй, который он не увидел и о котором не должен был знать, — Прости меня, я пришла бы раньше, но государственные дела всё время задерживают.

— Не извиняйся. Теперь ты королева, и все твои дела важнее меня. Больше мы не можем, как в детстве, проводить целый день вместе. Теперь важнее тебя нет никого в государстве, а я так и остался самым бесполезным слепым оборванцем.

На этот раз юноша почувствовал, что на глазах королевы выступили слёзы, но сделал вид, что не понял этого и перевёл тему разговора.

— Что ты сегодня почитаешь мне?

— Чего бы ты хотел Дэломбр? — Королева смотрела на юношу так, словно готова для него на любой поступок и уж тем более выполнить просьбу.

— Почитай мне письмо адмирала Гая, которое он прислал тебе из северного моря.

— Что за глупости! — Возмутилась Гарпия. — Зачем тебе знать, о чём он мне пишет, я же тебе уже всё объяснила. — Но молодой человек ничего не отвечал. Он направился в тёмный проход стеллажей и вернулся с письмом и толстой свечой, которую поместил на дубовом столе, к нему же придвинул два стула. Королева не могла долго возражать и спорить со слепым юношей. Он пользовался этим крайне редко.

— Милая моя королева. Возможно, к августейшим особам принято обращаться по-другому, но на правах вашего будущего супруга и вельможи, которому по возвращению в столицу предстоит коронация, я отсылаю вам это письмо, составленное, как умею. Уверен, что дворцовым порядкам и этикету вы меня ещё научите.

Перейти на страницу:

Похожие книги