С. 371. Прогон – плата за проезд на почтовых лошадях.

С. 375. Штос – азартная карточная игра.

С. 411. Возвратный тиф – острое инфекционное заболевание, при котором приступы лихорадки чередуются с временными улучшениями. Так же как брюшной и сыпной тиф, распространяется в местах с неблагоприятными санитарно-гигиеническими условиями: в ночлежных домах, тюрьмах, казармах.

С. 412. Лихорадка ремиттирующего типа – лихорадка, при которой температура в течение суток колеблется в пределах одного-двух градусов, но не возвращается к нормальной.

Крупозная пневмония — наиболее опасная форма пневмонии.

С. 413. Азиатская холера – название холеры в конце XIX в.

Госпитальная гангрена – название гангрены в конце XIX в. Определение «госпитальная» – указание на обыкновенные очаги болезни: переполненные больницы, в которых не проводится дезинфекция.

Перемежающаяся лихорадка – чередование повышенной и нормальной температуры с интервалом в несколько дней.

С. 414. Сап – заболевание органов дыхания, обычно передается от животных (лошадей, ослов, кошек) человеку.

Водобоязнь – бешенство.

С. 417. Ишиас – невралгия седалищного нерва, проявляется сильной болью в пояснице и ногах.

Апоплексия – инсульт.

Прогрессивный паралич – психическое заболевание, возникающее вследствие сифилитического поражения головного мозга.

С. 418. Катар желудка – воспалительное заболевание желудка и тонкой кишки.

Бленорейное воспаление слизистой оболочки глаз – вид конъюнктивита.

С. 419. Ознобление – форма обморожения: воспаление кожи, вызванное длительным переохлаждением.

С. 421. Боткин Сергей Петрович (1832–1889) – врач-терапевт, общественный деятель, один из основоположников научной медицины в России.

С. 422. Классный фельдшер – фельдшер, состоявший на военной службе и имевший чин коллежского регистратора.

Карболовая кислота – фенол. Использовалась как антисептик.

С. 423. Ларингоскопический набор – набор инструментов для обследования гортани.

Максимальный термометр – термометр, отмечающий наибольшую температуру за определенный промежуток времени.

С. 423. Троакар – хирургический инструмент, позволяющий сделать пункцию.

Шприц Праваца – шприц для внутривенных и внутримышечных инъекций, близкий к современному. Назван по имени изобретателя, французского хирурга Ш.-Г. Праваса (1791–1853).

Спринцовка – здесь: маленький ручной насос-разбрызгиватель. Использовался в медицинских процедурах (например, для промывания ран) или для опрыскивания помещений дезинфицирующим раствором.

Клистирная трубка – инструмент для промывания кишечника.

С. 424. Соляная кислота – раствор хлороводорода в воде. Применялась для лечения заболеваний, вызванных недостаточной кислотностью желудочного сока.

Хлорная известь – хлорированная гашеная известь: белый порошок с сильным запахом хлора. Использовалась как антисептик.

Aluminum crudum – имеются в виду необработанные квасцы (alumen) в виде кристаллов. Обычно их размельчают в порошок, стягивающий порезы и дезинфицирующий кожу.

Камфара – здесь: бесцветные кристаллы для приготовления раствора, стимулирующего дыхание и кровообращение и оказывающего болеутоляющее и противовоспалительное действие.

Хинная корка – необработанная кора хинного дерева. Измельчается в порошок, оказывающий жаропонижающее действие.

Арника – имеется в виду арника горная: лекарственное растение с желтыми цветами. Спиртовая настойка использовалась как кровоостанавливающее и ранозаживляющее средство.

Алтей – лекарственное растение с бледно-розовыми цветками и мощной корневой системой. Лекарства из корня алтея применяются при кашле.

Прованское масло – высший сорт оливкового масла.

Деревянное масло – оливковое масло низшего сорта. Обычно его не употребляли в пищу, а наливали в масляные светильники и лампады.

<p>Рассказы</p>Гусев

Впервые: Новое время. 1890. № 5326. 25 декабря. С. 1–2. Подпись: Антон Чехов. Дата: «Коломбо, 12 ноября».

С. 427. Сучан – здесь: долина реки Сучан в Приморье (ныне Партизанская).

С. 431. Манза – см. примеч. к с. 124.

С. 434. …вижу торжествующую свинью… – Выражение «торжествующая свинья», заимствованное из сатирической сценки М. Е. Салтыкова-Щедрина «Торжествующая свинья, или Разговор свиньи с правдою» (цикл очерков «За рубежом», 1881), было широко распространено в публицистике 1880–1890-х гг.

С. 440. Колосник – здесь: чугунная решетка для твердого топлива, сквозь которую поступает воздух и высыпается зола.

В ссылке

Впервые: Всемирная иллюстрация. 1892. Т. XLVII. № 20. 9 мая (ценз. разр. 7 мая). С. 354–355. Подзаголовок: Очерк Ант. П. Чехова. Подпись – факсимиле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Non-Fiction. Большие книги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже