Сорок мучеников и 10 000 жаворонков. – День памяти сорока мучеников Севастийских, в который по традиции выпекают печенье в виде птиц.
Нет у меня планов ни гумбольдтских, ни даже кеннановских. – В 1829 г. немецкий ученый А. Гумбольдт (1769–1859) по приглашению правительства приехал в Россию для исследования географии и геологии Сибири. Об этом путешествии Гумбольдт написал книгу «Путешествие барона Александра Гумбольдта, Эренберга и Розе в 1829 году по Сибири и к Каспийскому морю» (в русском переводе была опубликована в 1837 г.). О Дж. Кеннане см. примеч. к с. 73.
С. 488. Кайенна – столица Французской Гвианы, место ссылки политических и уголовных преступников в Южной Америке.
С. 489. Поезжайте в Феодосию! – В Феодосии у Суворина была дача.
А. С. Суворину15 апреля 1890 г., Москва
Впервые опубликовано: Письма А. П. Чехова: В 6 т. / Под ред. М. П. Чеховой. М., 1912–1916. Т. III. С. 48–49.
С. 491. С дороги в «Новое время» я не буду писать ничего, кроме субботников. – «Субботники» – раздел беллетристики в газете «Новое время».
Чеховым23 апреля 1890 г., Волга, пароход «Александр Невский»
Впервые опубликовано: с пропусками – Новое слово. Кн. 2. М., 1907. С. 7–9; полностью – Письма А. П. Чехова: В 6 т. / Под ред. М. П. Чеховой. М., 1912–1916. Т. III. С. 51–53.
С. 492. Гурлянд Илья Яковлевич (1868–1921) – в 1890 г. – литератор, студент Демидовского юридического лицея в Ярославле, позднее – профессор этого лицея, государственный деятель. Познакомился с Чеховым в 1889 г.
Перервинский монастырь – мужской монастырь в Москве.
Видел я Плес, в котором жил томный Левитан… – Левитан приезжал в Плес летом 1888, 1889 и 1890 гг.
…наблюдал местных шпаков… – То есть кавалеров.
Бертолетова соль – хлорат калия. Раствор бертолетовой соли использовался в качестве антисептика при полоскании рта и горла.
Сантуринское – красное вино с острова Санторини в Греции.
Аптекарь, увидев Ольгу Петровну… – Кундасову, провожавшую Чехова до Костромы.
С. 493. Поклон Марьюшке и Ольге. – Кухарке и горничной Чеховых.
Поклон бабушке. – С. М. Иогансон – родственнице Л. С. Мизиновой, знакомой Чеховых.
С. П. Кувшинниковой23 апреля 1890 г., Волга, пароход «Александр Невский»
Впервые опубликовано: Письма А. П. Чехова: В 6 т. / Под ред. М. П. Чеховой. М., 1912–1916. Т. III. С. 54.
С. 494. Кувшинникова Софья Петровна (1847–1907) – художница, ученица Левитана и знакомая Чехова.
Видел Плес. Узнал я кладбищенскую церковь, видел дом с красной крышей… – В 1888–1890-х гг. Кувшинникова вместе с Левитаном и художником А. С. Степановым приезжала в Плес на этюды. Кладбищенская церковь на холме изображена на картине «Над вечным покоем» (1894), а двухэтажный дом с красной крышей, в котором жили художники, – на картине «Вечер. Золотой Плес» (1889).
Чеховым29 апреля 1890 г., Екатеринбург
Впервые опубликовано: с пропусками – Новое слово. Кн. 2. М., 1907. С. 11–14; полностью – Письма А. П. Чехова: В 6 т. / Под ред. М. П. Чеховой. М., 1912–1916. Т. III. С. 56–60.
С. 495. Судебная палата – инстанция, вышестоящая по отношению к окружным судам. Председатели и члены судебной палаты назначались императором.
С. 496. …покойный Николай… – Брат Чехова, художник (1858–1889).
Мамин-Сибиряк Дмитрий Наркисович (настоящая фамилия Мамин; 1852–1912) – писатель, автор рассказов, романов и этнографических очерков о жизни на Урале.
Боромлей и Мерчиков нет… – Имеются в виду Боромля и Мерчик, мелкие станции Харьковско-Николаевской железной дороги.
Дрожки – легкий открытый экипаж.
С. 497. Оказалось, что это А. М. Симонов. – Дальний родственник Чехова со стороны матери, Александр Михайлович Симонов.
Земская управа – исполнительный орган губернского или уездного земского самоуправления.
Матрасинское вино – красное вино с Южного Кавказа, получаемое из винограда сорта мадраса.
С. 498. Попроси Лику… – Мизинову.
М. В. Киселевой7 мая 1890 г., у Иртыша
Впервые опубликовано: Письма А. П. Чехова: В 6 т. / Под ред. М. П. Чеховой. М., 1912–1916. Т. III. С. 62–65.
С. 499. Киселева Мария Владимировна (1847–1921) – детская писательница, хозяйка подмосковной усадьбы Бабкино, где семья Чеховых проводила лето в 1885–1887 гг.