57. На севере Вефиль – свидетель дани / Тельцу златому… – Царь Израиля Иеровоам I, отделившись от Иудеи, воздвиг в своем царстве двух золотых тельцов: одного – в Вефиле, а другого – в Дане (3 Цар. 12: 32–33).

64. Аквилон — древнеримское название северо-восточного, иногда северного ветра. Здесь – север. Угловая башня — северо-западный бастион цитадели Давида (см. примеч. к XIX, 39).

<p>Песнь четвертая</p>

6. Кальпская скала (Кальпа, или Кальпе) – древнее название мыса Гибралтар.

11. Речь идет об одной из Страстей Христовых. После распятия Иисус Христос сошел в ад и, сокрушив его врата, вывел оттуда ветхозаветных праведников, а также Адама и Еву.

23. «Есть у тебя племянница…» — Первое упоминание Армиды, вымышленной колдуньи-обольстительницы, одной из главных героинь поэмы.

44…преданному брату… – Гидраоту.

<p>Песнь пятая</p>

19…В своей Италии порабощенной! – Тема подчинения Италии чужеземным захватчикам не раз звучала в произведениях Данте, Петрарки, Ариосто, Макиавелли и спустя несколько веков у Фосколо, Леопарди и др.

48. Рассказ Танкреда – исторический факт. В 1097 г. Танкред взял киликийский Тарс, населенный главным образом армянами-христианами, однако вскоре после этого к городу подошел Балдуин с более крупными силами и предложил Танкреду совместно разграбить город. Танкред отказался, после чего его люди были изгнаны воинами Балдуина.

86. Вильгельм — генуэзский купец и кондотьер Гульельмо Эмбриако (ок. 1040 —?). В июне 1099 г. снарядил несколько кораблей для плавания в Палестину. См. также примеч. к XVIII, 41–42.

<p>Песнь шестая</p>

10. Сулейман. – В действительности против христианского войска сражался не сельджукский военачальник Сулейман ибн-Кутулмыш, убитый в Антиохии в 1086 г., а его сын Килиж-Арслан I (?–1107).

23…Так на полях Флегрейских Энцелад… – Флегра – название равнины напротив горы Олимп, где Энцелад в числе других гигантов боролся с богами-олимпийцами. См. также XV, 34.

108. Для Полиферна, чей отец погиб / В бою с Клориндой… – Отец Полиферна – Арделий (см. III, 35).

<p>Песнь седьмая</p>

12. В описываемую эпоху Мемфис, разрушенный в 650 г., уже не был столицей Египта.

29. Виконт Козенцы. – Козенца – главный город итальянской провинции Калабрия.

46. Комаккьо — обширная болотистая местность недалеко от итальянского городка Комаккьо. Преодолев узкую полоску между морем и мелководными лагунами, рыба попадает здесь в естественные ямы-ловушки.

64. Появление Раймунда Тулузского при дворе Конрада II – очевидный анахронизм. Упомянутый в поэме Леопольд – персонаж явно вымышленный.

69…До Бактрии… – Иначе говоря, до пределов мира; Бактрия – историческая область на сопредельных территориях Таджикистана, Узбекистана и Афганистана.

72. Мятежник швабский. – Имеется в виду Рудольф Швабский, граф Рейнфельдский, лжекороль, возглавивший мятеж немецких князей против Генриха IV. Его смерть от руки Готфрида – вымысел Тассо.

76. Тагус — древнеримское название реки Тахо, крупнейшей реки Пиренейского полуострова.

108. Тут Балдуину брат шепнул словцо… – Брат Балдуина – Готфрид.

<p>Песнь восьмая</p>

2…К Солиму скачет франк путем песчаным… – Имеется в виду Карл, единственный оставшийся в живых датчанин из разгромленного войска королевича Свена. Свен действительно погиб на пути в Иерусалим, однако гибель его произошла за два года до описываемых событий.

37. Алый Крест — см. примеч. к I, 21.

49…По стойкости к небесному огню! – Древние писатели (Лукан, Плиний Старший) утверждали, что орлы могут смотреть прямо на солнце. Они якобы учат этому орлят и выбрасывают из гнезда птенцов, закрывающих глаза.

58. Тронто — река в Италии, впадающая в Адриатическое море.

64. С тех пор как Киликия пред Танкредом… – См. примеч. к V, 48.

69...И на счастливом пировать Евфрате?! – То есть в Месопотамии, завоевание которой входило в планы христиан во время последующих Крестовых походов.

<p>Песнь девятая</p>

4. …на Меандре и Сангаре… – Меандр – древнее название извилистой реки Большой Мендерес в современной Турции; Сангар (современная Сакарья) – река в северо-западной части Малой Азии; впадает в Черное море.

52. Австр — южный ветер.

79. Саладин — случайное совпадение имени со знаменитым султаном (о последнем см. примеч. к Х, 22).

<p>Песнь десятая</p>

22. Великий муж — египетский султан Салах ад-Дин (1137–1193), известный в Европе как Саладин. В 1187 г. отвоевал у христиан Иерусалим.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже