Оливер и не заметил, когда этот поединок воли превратился в полномасштабную войну. И что еще тревожнее, он совсем иначе теперь представлял себе победу.

Его цель – доказать, что произошедшее в Вене было ерундой, минутной слабостью. Что ж, лучший способ – повторить эксперимент. И пусть на этот раз Диана бежит, как сама сказала, поджав хвост. Ибо Оливер на этот раз не покинет игорный стол, пока игра не окончится его выигрышем.

<p>Глава 8</p>

– Лорд Мандерли узнал меня! – воскликнула Камилла Прайс, судорожно прижимая руки к груди. – Я же говорила, миледи, рано или поздно меня узнают!

Диана остановилась посреди главного игорного зала.

– Главный игорный зал – звучит слишком длинно, тебе не кажется? Нужно придумать название покороче. Да, точно: нужно свое название для каждой комнаты. Что-нибудь, легко слетающее с языка. Что бы ты предложила?

Дочь графа Монтшира утерла слезы.

– Я… Леди Камерон, простите, но понимаете ли вы, какую беду я могу на вас навлечь?

– Я знаю одно, Камилла: слухи о том, что ты здесь, привлекут сюда новых посетителей. Да, они будут сгорать от любопытства. Кто-то, возможно, посмеется или осудит. Но если за каждое злое слово они будут платить по двадцать фунтов – пусть говорят.

– Вот только осуждать будут не вас!

– Да? Ты так думаешь?

Бледные щеки Камиллы порозовели.

– Ну, может быть, и вас тоже, но за спиной!

– А мне что за дело, если я этого даже не услышу? Самое худшее, что они могут мне сделать, – не приходить. А пока платят за то, чтобы играть у меня в клубе, и оставляют здесь деньги, из которых я плачу тебе и другим девушкам, – пусть делают что хотят. Как насчет зала «Персефона»? Названия можно будет написать на дверях и… Да, мне кажется, зал «Персефона» подойдет.

Камилла, немного успокоившись, начала предлагать имена богинь и мифологических героинь, в честь которых можно назвать другие залы. Диана слушала ее, стоя у двери так, чтобы заранее увидеть приближение Хейбери и Мандерли.

Диана совсем не ожидала, что займется помощью девушкам в стесненных обстоятельствах. Но так вышло уже дважды: с Эмили Портсмен и Камиллой Прайс. И Диана обнаружила, что ничего не имеет против. Более того, ей это нравится!

В двадцать три года она едва ли могла испытывать к этим девушкам материнские чувства. Но сестринские – почему бы и нет? Диана не поверяла им свои тайны: для этого у нее была Дженни. Просто принимала на работу, потому что они оказались в бедственном положении и, как правило, не по своей глупости, а по вине мужчин. Ей ли не знать, сколько зла несут в мир мужское высокомерие и тупость?

– Боже правый!

С любезной улыбкой Диана повернулась к лорду Мандерли.

– Добро пожаловать в зал «Персефона»!

Хорошо звучит, подумала она. Да, это название и выберем. Придется еще раз встретиться с мистером Данливи. Он, скорее всего, будет недоволен, но, право же, несколько надписей на дверях – сущая мелочь в сравнении с дополнительной лестницей.

– Столов маловато, – заметил Оливер.

Это он уже говорил. И в тот раз Диана просто отмахнулась. Но теперь Оливер привел с собой арбитра! Хотя… черт… она сама их обоих сюда пригласила!

– У нас есть дополнительные столы. При необходимости их очень легко принести и расставить.

– А мне нравится, – встрял Мандерли, прежде чем Оливер продолжил свою критику. – Терпеть не могу тесноты – вот как в Морском клубе, когда вечно приходится протискиваться между пустыми столиками.

– Благодарю вас, милорд. – На этот раз Диана улыбнулась по-настоящему. – Мне кажется, я нашла равновесие между практичностью и уютом.

– Леди Камерон, а не позволите ли взглянуть и на другие комнаты?

Она склонила голову, бросив на друга Оливера взгляд из-под ресниц.

– Оливер, твой друг просто очарователен!

Ох уж эти мужчины! До чего же они предсказуемы!

– Оставь моего друга…

– Однако у женщины должны быть тайны, – прервала Диана маркиза. – Лорд Мандерли, я пришлю вам приглашение на открытие клуба. Этого достаточно?

– Да, наверное. Но вы определенно разожгли мое любопытство.

– Вот и отлично. – Диана глубоко вздохнула, словно пытаясь освободиться от очарования виконта. Что ж, он и в самом деле привлекательный мужчина, хоть и не такой привлекательный, как дьявол, стоящий с ним рядом. – А теперь, джентльмены, прошу простить, мне нужно кое за чем присмотреть.

Диана дернула шнурок возле одной из потайных дверей, не более чем через десять секунд дверь открылась.

– Мистер Джекобс вас проводит, – сказала она, пристально глядя на Оливера.

В комнату вошел один из здоровенных парней с пудовыми кулачищами, нанятых вчера. За такое приобретение Диана должна была благодарить клуб «Джентльмен Джексон». Она и не подозревала, сколько бывших боксеров готовы работать на даму, которой требуется крепкая мужская рука. Если мистер Джекобс и мистер Смит и в деле так же эффективны, как на вид, то, пожалуй, стоит нанять еще двух-трех их товарищей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скандальные невесты

Похожие книги