На мгновение мне кажется, что она сейчас заплачет, но когда она отвечает, ее голос ясен и силен.

«Он был очень несчастным человеком. Его действительно преследовали призраки».

«Чем?»

«Я очень любила своего мужа, — уклоняется она от прямого ответа, — но я не могла ему по-настоящему помочь, по крайней мере, не так, как ему было нужно. И теперь у меня осталась только его память, и я не собираюсь её уничтожать. Ни ради вас, ни ради вашего клиента, ни ради кого-либо ещё».

Сидя напротив меня за этим столом, я нахожу ответ. Я чувствую его, я знаю его. Я должен добиться его, даже если это означает изводить женщину, которая явно страдает.

«Что-то произошло очень давно, и, я думаю, Майк был к этому причастен. Но что бы это ни было, оно уже позади. Этого не изменить. Мой клиент не должен отдавать жизнь, чтобы защитить тайну».

«Я ничем не могу вам помочь», — говорит она.

«Ты мне не поможешь».

Она задумывается на несколько мгновений, словно обдумывая мои слова. Затем её взгляд становится холодным, и она замолкает, словно кто-то щёлкнул выключателем. Окно возможностей закрылось, и я задаюсь вопросом, мог ли я что-то сделать, чтобы оно осталось открытым. Не думаю; думаю, это решение было принято давно.

«Я не собираюсь с тобой спорить, — говорит она. — Здесь ты не получишь того, чего хочешь».

Последняя попытка. «Послушай, я знаю, ты хочешь защитить память своего мужа… его репутацию. Поверь, я хочу сделать то же самое для своего отца. Но на кону жизнь человека. Мне нужно знать правду».

Я потеряла её. Она встаёт и готовится уйти. «Правда в том, что я любила своего мужа». Она говорит это с грустью, понимая, что её любви оказалось недостаточно.

Она уходит из закусочной. Пожалуй, я оплачу счёт.

Следующий день посвящён ДНК, и Уоллес вызывает доктора Хиллари Д’Антони, учёного из лаборатории, где проводились исследования. Она подробно, но лаконично объясняет процедуру, а затем переходит к результатам анализов кожи и крови из-под ногтей Дениз.

«Доктор Д’Антони, — спрашивает Уоллес, — какова математическая вероятность того, что кожа под ногтями жертвы принадлежала подсудимому Уильяму Миллеру?»

«Вероятность того, что это не так, составляет один к пяти с половиной миллиардам».

«А какова математическая вероятность того, что кровь под ногтями жертвы принадлежала подсудимому Уильяму Миллеру?»

«Вероятность того, что это не так, составляет один к шести с четвертью миллиарда».

Мой перекрёстный допрос сосредоточен в основном не на научных аспектах, а на методах сбора данных. Мне удалось убедить доктора Д’Антони согласиться с принципом «мусор на входе — мусор на выходе». Другими словами, результаты, которые может получить её лаборатория, зависят только от качества отправляемых образцов. Моя проблема в том, что у меня нет законных оснований для оспаривания образцов, и если среди присяжных есть хоть один умник, они это поймут. Кроме того, я собираюсь оспорить вещественные доказательства позже, в другом контексте.

«Доктор Д’Антони, — говорю я, — вы выдвинули весьма внушительные предположения относительно происхождения материала под ногтями подсудимого. Примерно один к шести миллиардам».

"Да."

«Вы уверены, что кровь и кожа действительно принадлежали подсудимому, не так ли?»

«Да, я прав. Результаты тестов весьма убедительны».

«Есть ли в этих тестах что-либо, что позволяет вам полагать, что обвиняемого не подставили?»

«Я не понимаю вопроса».

«Прошу прощения. Если бы я предположил, что обвиняемого подставили, и что протестированный вами материал был подброшен до того, как был отправлен вам, есть ли в ваших тестах хоть что-то, что опровергло бы мою правоту?»

«Нет. Мы проверяем предоставленный нам материал».

"Спасибо."

Следующий свидетель Уоллеса — лейтенант Пит Стэнтон. Я не жду этого с нетерпением. Пит — опытный, отличный свидетель, и то, что он скажет, будет крайне негативно для Вилли. Моя задача — попытаться разнести его в пух и прах, чего мне не хочется делать с другом. Хуже было бы только не разнести его в пух и прах.

Уоллес знакомит Пита с основами, начиная с его положения в отделе на момент убийства. Его цель — показать его стремительный рост, подтвердив его способности.

«Я был детективом второго класса».

«И с тех пор вас повысили?»

Пит кивает. «Трижды. Сначала был третьим детективом, потом четвёртым, а два года назад стал лейтенантом».

«Поздравляю», — говорит Уоллес.

«Протестую», — говорю я. «Мистер Уоллес принёс торт, чтобы мы могли задуть свечи и отпраздновать повышение свидетеля? Может, споём «Ведь он чертовски хороший детектив»?»

«Карьерный путь лейтенанта Стэнтона имеет отношение к его авторитету», — говорит Уоллес.

Я качаю головой. «Он здесь не для собеседования. Он представляет доказательства своего расследования».

«Постоянно», — говорит Хэтчет. «Давайте двигаться дальше».

Вскоре Уоллес доходит до сути своих показаний, которая касается орудия убийства.

«Где был найден нож, лейтенант Стэнтон?»

«Из мусорного бака примерно в трёх кварталах от бара. Он был в переулке за рестораном Ричи на Маркет-стрит», — отвечает Пит.

«Ты знаешь, чей это был нож?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Адвокат Энди Карпентер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже