— Я так испугалась, что ничего не соображаю сейчас. Это просто чудо, что он нас не убил!

— Вот это-то и странно… Так. Мне надо спешить!

— Куда?

— За палкой в лес! Между прочим, совет Лорда не так уж и плох. Мне уже давно надо было тебя поколотить!

— Дорогой, что ты говоришь?

— Ничего! Не помнишь, где наше Сквозное Зеркало? Мне нужно срочно переговорить с Люпином.

* * *

Воландеморт добрался до границы Лондона и оттуда аппарировал прямо в зеркальную телебашню. Не обращая внимания на реющие в воздухе сферы с гигантскими блэкморами, он поспешно прошел к своему креслу, открыл его основание и положил туда саквояж. Потом он извлек луковицу Маховика времени, дважды повернул его против часовой стрелки и убрал вслед за саквояжем. Воландеморт сел обратно в собранное кресло и замер на несколько мгновений, закрыв глаза и как бы сосредотачиваясь. А затем порывисто вскочил.

— Сиди — не сиди, а решаться надо. Жаль старый добрый магический мир, но он уже отжил свое и лежит как куча дерьма на моем пути к величию и бессмертию! Заберу последние отряды из Азкабана, и пора кончать с Блэк-мэнором. Сегодня же ночью!

* * *

Поттер с недоумением осмотрел пустые волны и пустой горизонт.

— Если они здесь были, то куда подевались? Спасательные круги и пояса не тронуты. Очень странно.

— Специалис ревелио! — Джордж наставил палочку на нож Рона, и произнес заклинание, показывающее скрытое.

В туманном облачке проступили очертания дверей. Они распахивались одна за другой, а за ними возникали черты испуганных парней и девушек.

— Они были здесь! Это точно! Надо искать.

— Где искать? Где? — Гарольд обвел руками пустой горизонт.

Близнецы чуть не плакали.

— А что это происходит на острове? — прервал их голос Тома Реддла.

Все обернулись. С южной оконечности острова поднимался магловский вертолет. Как он туда попал и почему они его не видели и не слышали — было совершенно непонятно. Могучая винтокрылая машина зависла над островом и, набирая ход, направилась куда-то на юг.

— Что будем делать? — растерялся Фред. — Нам ее не догнать и, тем более, за ней не проследить. А если заложники на ней?

— Это был бы не самый плохой вариант, — заметил Гарольд, — но нам придется вернуться. Другого выхода я не вижу.

— А бомбардировки?

— Раз там побывали маглы, то думаю, что обстреливать Азкабан больше не будут. Нам надо опасаться не маглов, а магов. Точнее, одного мага. Так что будьте настороже. Ясно одно: мы не можем уйти отсюда, не попытавшись понять, что тут произошло…

<p>Глава 65</p>

Десмонд Джонс быстро осмотрелся по сторонам. Две постройки, напоминающие животноводческие фермы, и сразу за ними ветхая башня какой-то крепости, а перед ней изрытая площадка с бедными могильными столбиками. Ну просто пейзаж из учебника по истории средних веков.

— Давайте временно укроемся там, — махнул он рукой в сторону крепости.

— Это Азкабан, — с трудом шевельнула губами бледная до синевы Джинни.

— Я думал, что это название острова.

— Это тюрьма. Это самая страшная тюрьма магического мира.

— Та-а-ак. Мне говорили, что стража покинула ее. В чем проблема, Уизли?

— Добровольно идти в Азкабан… — Рон передернул плечами.

— Других укрытий на острове не осталось, а здесь мы как на ладони.

Джонс зашагал к крепости. Ребята помедлили и направились за ним. Вошли через распахнутые ворота во внутренний двор и сразу повернули в угловую башню. На вид она показалась им несколько более уцелевшей.

Это была казарма охранников. Не дементоров, конечно, а просто магов-тюремщиков, которые когда-то здесь жили, пока министерство не заключило договор с более страшными и надежными стражами. Решеток на дверях и окнах тут не было, и в комнатах сохранилась даже кое-какая утварь и мебель.

— Великий Мерлин! Как я устал! — Рон рухнул задом на первый же диванчик, который мог бы его выдержать лет пятьдесят назад, но не сейчас. Ножки у древнего одра мгновенно подломились, и Уизли оказался на полу, окруженный облаком пыли.

— Неосторожно, молодой человек, — заметил суперагент неодобрительно, выглядывая поочередно во все окна. — Обзор неплохой. Побудем здесь, пока за нами не пришлют подмогу. Дежурим у окон по очереди. Я — первый. Вы пока можете отдыхать.

Рон и Джинни кое-как расположились на обломках дивана.

— Попробуй палочку, — вспомнил Рон и вытащил из-за пазухи запасной артефакт.

Джинни взяла ее в руку и слабо улыбнулась.

— Теплая.

— Это… так может из-за того, что она у меня на боку была? Ты попробуй!

— Люмос!

Десмонд покосился на палочку в руках у девушки. На ее конце неярко горел огонек. В памяти суперагента МИ-6 уже было несколько заклинаний, и он методично пополнял свою коллекцию.

— Ты молодец, Джинни, — обрадовался Рон, с жалостью рассматривая осунувшееся лицо сестры.

— Ты вот что, Рон. Если тебе удастся спастись, найди Драко Малфоя и передай ему, что я его любила.

— Ты чего…

— Не перебивай. И Гарольду скажи, что я его любила. Только так скажи, чтобы они друг о друге не узнали. Не хочу… чтобы они подумали обо мне… плохо.

Голос Джинни прервался всхлипом.

Ошеломленный Рон потерял дар речи, а потом испугался.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги