— Джинни, ты чего это, а? Ты это… не надо… зачем ты так. Все будет хорошо.

Джинни посмотрела на него с какой-то безнадежностью и помотала головой.

— Не будет, Рон. Ничего уже не будет хорошо. Я чувствую, что умру. Но я не буду требовать от тебя клятвы. Ты ведь и так все скажешь, как я прошу, правда?

— Прошу тебя — не надо, — прошептал Рон.

— Ладно, не буду, — слабо улыбнулась сестра, — просто запомни. А сейчас я посплю немного.

Рон положил ее голову к себе на колени и прижал ладонь к щеке.

Десмонд Джонс, слушая их в пол уха, напряженно следил за южной стороной небосклона…

* * *

— Пи Экс Эй тринадцать, прошу воздушный коридор без средств слежения в квадрат тридцать два — четырнадцать.

— Эр Экс триста, даю коридор, ваш эшелон две тысячи футов. Отправляю ориентиры для снижения.

— Две тысячи. Принято. Ориентиры для снижения. Принято.

Один из пилотов повернулся к Невиллу.

— Приготовьтесь, будем в указанном квадрате через десять минут.

Лонгботтом повернулся к Боунс:

— Сьюзи, скажи всем, чтобы приготовились и обошлись без глупостей при высадке.

Спустя несколько минут вертолет начал снижаться. Никаких признаков жилья под ним не было — только какое-то серое облачко, причудливо изогнувшись воронкой, кружилось над поляной в лесу. Но по мере приближения к земле детали происходящего становились все отчетливей. Невилл вгляделся, и сердце его стремительно ухнуло вниз. Это было не облачко, это над поляной кружила огромная стая каких-то пегих пернатых. И еще огромные черные птицы в центре этого зловещего хоровода.

— Что это?

Пилоты покосились на Лонгботтома.

— Ты не знаешь?

— Первый раз вижу.

— Видимо, их похитили до того, как появилась эта пернатая нечисть, — шепнул один пилот другому и принялся объяснять парню, — это те твари, которые нападают на таких, как ты. Их называют Блэкморы.

«Так вот кого выращивал Воландеморт на своей птицеферме в Азкабане», — понял Невилл, со страхом и отвращением наблюдая за птичьим хороводом.

Теперь уже было видно, что в центре его стоит большая черная карета, запряженная… запряженная… да это же фестралы! И огромные черные птицы — это не птицы, это тоже фестралы, которые летают по внутреннему кругу и не дают пернатым тварям приблизиться к карете.

— Ну? Это ваша… карусель? Я сяду ярдах в пятидесяти от кареты, а то ее просто опрокинет.

— Хорошо! Кто нас выпустит?

Один из пилотов встал из своего кресла и кивнул Невиллу на дверь, ведущую в салон.

— Я вас выпущу. И передай своим на земле, что я буду ждать их людей ровно пятнадцать минут. А потом уйду без них. Понял?

Лонгботтом кивнул.

— Тогда пошли.

* * *

Невилл спрыгнул последним, больно ударившись коленом о землю. Чьи-то руки подхватили его.

— Быстрее! Бегом! Бегом!

Хромая и стиснув зубы от боли, он пробежал несколько десятков ярдов до черной кареты и, запрыгнув в нее, попал в крепкие объятия Ремуса Люпина.

— Почему не все?

— Рон и Джинни Уизли остались там! — надсаживаясь, чтобы перекричать рев вертолета, ответил измотанный парень. — Джинни магически привязана к острову. Мы ничего не могли сделать. Там с ними остался этот магл, с которым вы передали Рону палочки.

— Рассказывай все подробно!

Невилл и Боунс несколько сумбурно, но достаточно подробно обрисовали ситуацию, не забыв ничего существенного.

— Вы видели Гарольда или близнецов Уизли?

— Нет!

Ремус озадаченно переглянулся с Артуром Уизли и Северусом Снейпом.

— Артур! Сколько времени прошло с визита Темного Лорда?

— Часа три.

На старшего Уизли смотреть было больно. Четверо его детей находились в страшной опасности. Он кривил лицо и руки его дрожали.

— Значит так! — Снейп развернул к себе Невилла и парень привычно вздрогнул, встретив его холодный взгляд. — Вас отвезут в безопасное место. Никакой самодеятельности, Лонгботтом. Там поступите в распоряжение коменданта Блэк-менора и будете выполнять его поручения. Все.

Он повернулся к Люпину.

— Если мы не поднимемся на борт, они улетят без нас.

— Пошли.

Они выскочили из кареты и под прикрытием двух фестралов побежали к вертолету.

Задняя дверца кареты захлопнулась. Наступила полная темнота. Карета дернулась и заскрипела древними колесами по проселочной дороге.

— Что это за повозка такая?

— Карета Хулигэнов, — неожиданно для всех ответил Крэбб, — на ней давным-давно тела убитых маглов возили. Она вся пропитана темнейшей магией. Видимо, этим крылатым тварям в нее не ворваться.

Падма с удивлением воззрилась на парня.

— А откуда ты это все знаешь?

— Так это… ее же мой отец купил года три назад, по случаю. Видно, вспомнили о ней, вот и пригодилась.

— По какому-такому случаю?

— А я откуда знаю… эта… случаи разные бывают.

* * *

Воландеморт ступил на изуродованный Азкабан и мрачно огляделся по сторонам. Маглы превратили северную и центральную часть острова в хаос искрошенного камня. Резиденция и магическое поселение «Эдем» были стерты с лица земли. Выходит, недооценил он возможностей этих простецов. Интересно, уцелел кто-нибудь из магических пар? Дома разрушены вчистую, а выбраться из них сами они не могли.

— Гоменум ревелио!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги