«Она же в положении! — дошло до Гарольда. — А у королевы, значит, проблемы. И этим проблемам кое-кто рад».

Вдруг девушка всмотрелась во что-то отражающее в зеркале, а потом резко повернулась и уставилась Поттеру в ноги.

Заметила? Не может быть!

Девушка повернулась и пошла прямо на него. Поттер попятился, осторожно переступая в сторону, но ее целью был не он. Подойдя почти вплотную, она вдруг наклонилась и потянулась куда-то мимо его ноги.

«Кубок!» — сообразил Гарольд.

Он круто развернулся, но было поздно — девушка уже взялась за узорную ручку проклятого артефакта. Кубок полыхнул голубоватым свечением. Думать было некогда, и Гарольд вцепился в свободную ручку. Огненная вспышка! Задавленный возглас девчонки и ощущение крюка в подвздошине.

Гребанный Мордред! Опять?

Портал вырвал их через многострадальное окно, лопнувшее с печальным звоном, и потащил по возвратному маршруту...

* * *

Гарольд был уверен, что они возвращаются назад в замок архонта, поэтому, когда они рухнули в воду, испытал шок и полную растерянность!

В два сильных гребка он выскочил на поверхность воды и жадно хватанул воздух ртом. Зеленоватая луна заливала все вокруг своим призрачным светом. Где девчонка? Он закрутился во все стороны и с облегчением увидел, что голова его спутницы вынырнула неподалеку с вытаращенными глазами. Рядом с ней, как ни в чем не бывало, качался на мелкой волне злосчастный кубок. Вот уж воистину: дерьмо не тонет!

Гарольд подплыл к девушке и тут же получил от нее острым кулачком в глаз!

— Ты чего, дура, совсем обалдела?

— Убери свои руки, козел! — выпалила она в ответ, дико шаря взглядом по Поттеру и окружающей их пустой водной глади.

— Нужна ты мне! Я помочь хотел.

— Шлюхе своей поможешь, если денег хватит!

Бессмысленная перепалка продолжалась недолго и уступила место подавленному молчанию. Гарольд, чувствуя, как у него под глазом наливается фингал, осматривал горизонт, в надежде обнаружить хоть что-то напоминающее сушу, а девчонка, отходя состояния аффекта, все больше убеждалась, что это не сон и не бред, а самая что ни на есть реальная реальность. Холодная и костлявая рука паники все сильнее сжимала ее горло.

— Хорошо ты хоть плавать умеешь, — проворчал Поттер.

Девушка, которая до этого чисто инстинктивно работала руками и ногами, вспомнила, что плавать она не умеет и тут же начала тонуть. Она пару раз хлебнула воды, забила судорожно руками и начала погружаться в воду.

— А чтоб тебя, — ругнулся Гарольд и, благоразумно подплыв сзади, взял ее в захват, громко уговаривая не дергаться, а спокойно лечь на воду.

Девчонка паниковала и отбивалась изо всех сил. Пришлось влепить ей пару затрещин, чтобы привести в себя. Кое-как успокоив невольную спутницу и сунув ей в руки кубок в качестве вспомогательного плавсредства, Гарольд, наконец, временно взял ситуацию под контроль.

Девчонка отдышалась, в ее глазах наконец-то появился проблеск разума. Надо было срочно строить отношения, пока новый приступ ужаса не вернул все назад.

— Неплохо дерешься, — похвалил спутницу Поттер, — только я не собирался нападать на тебя. Мы здесь в одинаковом положении.

— Кто ты? — сипло спросила послушница.

— Я, Гарольд Поттер.

— Врешь!

— Клянусь Матерью и Отцом!

— Да пошел бы ваш Отец в жопу! Матерью он клянется... ну допустим. А как ты здесь оказался?

— Нас обоих забросила сюда магия. Я не могу тебе объяснить все и сразу. Сейчас это не главное. Нам надо как-то добраться до суши.

— Ты не врешь? — опять спросила она.

— Я же поклялся, — изображая обиду в голосе, отозвался Поттер.

Девушка пытливо смотрела на него, и юный маг постарался сделать самое честное лицо, какое только смог изобразить.

— Извини, — сказала она, наконец, глядя на его фингал, — я очень испугалась, думала, что ты напал на меня. А у нас с козлами разговор короткий.

— Вам не надоело? — кротко поинтересовался Поттер. — Чем вам козлы не угодили? И если мужчины козлы, то женщины — козы?

— Ну ты полегче, — нахмурилась девушка. — Я эту новую религию не очень понимаю. Нас в обители не так учили.

— Корпус защитниц?

— Скажешь тоже. Эти защитницы — дуры мужеподобные. Пушечное мясо! Я из корпуса заместительниц! — гордо заявила она, чаша под весом ее тела перевернулась на другой бок и гордая послушница изрядно хлебнула воды.

— Осторожнее!

— Тьфу, гадость! Соленая почему-то.

— Хорошо хоть теплая, — проворчал Гарольд.

Вода действительно была теплая. По крайней мере, опасность быстро получить переохлаждение и погибнуть им не грозила. Хотя если даже в такой воде провести много часов, то ничего хорошего ждать не придется.

— Вот что. Мне надо понять насколько глубоко здесь и в какую сторону идет подъем дна. Я сейчас буду нырять подолгу. Ты не бойся и держись за кубок. Поняла?

— Нырять... слово какое-то идиотское. Это туда вниз? И не страшно тебе?

— Так поняла или нет?

— Поняла. Только ты смотри не утони там, а то мне умирать не хочется.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги