— Понятия не имею. Я и сам не понимаю, откуда здесь корабли, если море всего два месяца назад появилось. Скоро выясним. Я думаю, что хуже, чем сейчас точно не будет.

— Ну да. Тебя убьют или заберут в солдаты, а меня сделают шлюхой? Я лучше умру сама.

— Не глупи. Я сумею защитить и себя и тебя.

— Я слышала, что ты крутой, но их там, наверное, много.

— Это не имеет значения. Главное помалкивай. Говорить буду я.

* * *

— Табань!

Плеск весел сменился глухим журчанием. Высокий борт шлюпки надвинулся почти вплотную. Жилистые руки потянулись к ним и выдернули из воды.

— Еще люди за бортом есть?

— Нет. Нас двое.

— Значит везунчики, — пробормотал матрос, вытягивая зубами пробку из фляги.

— На, хлебни-ка, парень.

Гарольд поднес флягу к лицу и почувствовал жуткую вонь какого-то дешевого алкоголя. Тем не менее, чтобы не обижать матроса, который действовал из добрых побуждений, он сделал вид, что глотнул и вернул флягу обратно, поблагодарив.

Впрочем, добрые побуждения в этом мире были страшной редкостью, что и выяснилось буквально через несколько мгновений.

— А это ведь девка! — с удивлением протянул кто-то, разглядев Фират.

Матросы как-то нехорошо оживились. Кто сидел подальше, просунули свои головы между соседей, чтобы получше разглядеть нежданную добычу.

— И впрямь, девка. Жалко, что одна. Было бы побольше, то и нам перепало бы. А так до нас очередь не дойдет, — сокрушенно вздохнул один из них.

— Эта... но здесь-то, пока мы в лодке, и пока там никто не знает, что мы их нашли, мы вроде как первые... а? Мужики?

Экипаж шлюпки еще больше оживился, переглядываясь между собой.

— А парня можно того... и обратно в воду, значит. Но не дай Святой круг, если какая-нибудь сволочь сдаст, что мы тут с девкой позабавились! Поэтому, если только все вместе. Слышали?

— Слышали, слышали, — зашептали со всех сторон, пододвигаясь ближе к центру шлюпки.

Поттер наконец понял, что моряки фактически сговорились его убить, а Фират пустить по кругу, а потом... а потом все равно убить.

— Я же тебе говорила! — с отчаянием шепнула девушка Гарольду.

Поттер быстро направил палочку вверх и из нее вылетел сноп искр, а потом ударила струя воды! Окатив из нее, как из брандспойта разгоряченных морячков, он, как ни в чем не бывало, заявил:

— Вот теперь на корабле знают, что мы на этой шлюпке. Не дурите, мужики, а то капитан вас накажет.

Моряки отпрянули, кто куда. Двое даже вывались из шлюпки, и их с проклятиями потащили обратно на борт. Гарольд пересел на нос и пересадил туда же Фират.

— Гребите к кораблю и побыстрее. Обещаю ничего не рассказывать вашему начальству.

Ошарашенные матросы расселись на банках и нестройно ударили веслами. Впрочем, старший на руле руганью и зуботычинами быстро навел порядок, и шлюпка полетела к кораблю, который черной громадой темнел на фоне светлеющего неба.

* * *

Капитан стоял поодаль у борта и внимательно наблюдал, как по штормовому трапу поднимают двух найденных аборигенов. Девушку и парня. Из вещей только какой-то старый кубок. Странная пара. Что они тут делали в открытом море? Или поблизости есть остров? Но тогда кто они? Рыбаки? Рыбу кубком глушили, варвары? Впрочем, откуда здесь рыба. Рыба появится лишь тогда, когда дно зарастет водорослями и нагонит сюда ветрами с океана рачков, медуз, да моллюсков. Странная пара.

Вахтенный осветил лицо парня. Капитан вздрогнул, шагнул было вперед, но вгляделся внимательно и, покачав головой, отступил в тень паруса.

— Малой! — негромко позвал он своего помощника.

— Да, сэр!

— Тише ты. Веди их в свою каюту и начинай допрос. Только без рукоприкладства. Я не хочу показываться им до поры до времени. Спрашивай все, что в голову придет. Кто они такие? Откуда? Какие страны или острова тут есть? Кто правитель? Как зовут? Но будь настороже, понял?

— Так точно, сэр! — шепотом громыхнул помощник и направился к штормтрапу.

— Идите за мной! — повелительно обратился он к Поттеру и подтвердил жестом, на случай, если они не понимают язык.

Гарольд, взяв Фират за руку, буквально протащил ее через неохотно расступившуюся толпу моряков и головорезов из абордажной команды и, нагнувшись, вошел в открытую дверь капитанской каюты.

— Боцман! — капитан вышел из тени паруса. — Поднять шлюпки, абордажную команду вернуть в трюм. Удвоить число наблюдателей. Всем кроме вахтенных спать. Выполнять, псы помойные!

На палубе началась суета. Было видно, что слова капитана были здесь железным законом...

* * *

Капитан ловко и бесшумно проскользнул по борту вдоль палубной надстройки и через боковую дверь вошел в помещение арсенала, которое примыкало к каюте помощника. Закрыв за собой на засов выход на палубу, он обезопасил себя от нескромности экипажа. Теперь можно было послушать допрос, а главное понаблюдать за этим парнем, который мучительно напомнил ему одного человека из прошлой жизни...

— ...Ты понимаешь мой вопрос? Как твое имя?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги