— Видимо я поставил не на того человека, — пробормотал он задумчиво и дважды звякнул колокольчиком.
Спустя полчаса начальник тайной стражи вышел от властителя и направился в город: прямиком в таверну, где гуляли подвыпившие матросы эскадры его императорского величества…
Глава 101
Гарольд на выходе из зала обернулся на Дамблдора и Сириуса.
Выражение лица эксдиректора ему решительно не понравилось. Слишком участливо собрались морщинки на лице Альбуса, и слишком отчетливые льдинки сверкают в глубине его глаз. Блэк явно не оправдал его ожиданий и не факт, что старик даст ему шанс исправиться. Вон Люпина он списал после первого же явного сомнения в лояльности к своей особе. Списал недрогнувшей рукой человека, который ежедневно рисковал жизнью в стае оборотней!
Ох, и дурак же ты, крестный! Если процесс прозрения затянется, то тебе несдобровать!
Сириус покинул храм, как только увели Поттера. Носильщики почти бегом потащили его паланкин к воротам, ощутимо встряхивая на колдобинах и поворотах, но он не обращал внимания, прокручивая в голове последние события.
Дамблдор ведь не предупредил его, что будет разговор с Гарольдом. Наместник просто пригласил его к себе на определенное время. И время весьма неурочное. Сириус думал, что его удостаивают секретной ночной беседы.
Он пунктуально прибыл в храм. Охрана была предупреждена и его беспрекословно пропустили. Подходя к двери, он услышал голос Дамблдора и невольно прислушался. Сразу стало ясно к кому обращена гневная тирада старца, и Сириус притормозил, не понимая, можно ли войти сейчас или лучше подождать, пока его пригласят. Когда Дамблдор закричал, что к Гарольду вернулась темная магия, он уже не раздумывал и, выхватив палочку, ворвался с твердым намерением немедленно покарать Поттера. Наконец-то этот темный мерзавец дал ему повод!
И что?
А ничего! И злодея не покарал и сомнений полная черепушка!
Блэк начал вспоминать все подробности и реплики действующих лиц и с неудовольствием убедился, что Гарольд либо не понимал обвинений Дамблдора, либо не считал то, в чем его обвиняют, преступлениями.
Фигассе? Так может быть? Непонятно.
Дальше.
Что это Дамбдор так разорался в храме в полночный час? На него это не похоже. Хотел, чтобы его услышали? Но не мог же он так точно рассчитать момент, когда Сириус подойдет к двери зала?
Конечно, не мог.
«Бред, чепуха!» — с облегчением констатировал Блэк.
Все его внутреннее напряжение сразу спало, и он даже заулыбался.
Приближались огни причала. Единственные огни, которые в этом городе не гасили всю ночь. Сириус нащупал в кармане пару монет, чтобы наградить носильщиков за старание. Одна из них зацепилась за клапан кармана и, негромко звякнув, покатилась по полу паланкина. Он наклонился к ней и вдруг замер. Отличная память на людей и события услужливо подсунула ему слуховую ассоциацию: вот он подходит к двери зала и над его головой тихонько звякает колокольчика. Совсем как звякнула эта чертова монета. Откуда там взялся колокольчик?
Некоторое время он старательно отгонял эту мысль. Мало ли там колокольчиков? Один прямо на столе у Дамбдлора стоит постоянно. Но он уже знал, что это не так, что он обманывает сам себя, не желая признать неприятную реальность. Что не было там никаких колокольчиков, а были сработавшие чары Оповещения, которые хитроумный директор навесил на двери, чтобы точно знать, когда бравый командор будет настолько близко, что можно будет начинать свою громогласную обличительную речь!
Свинцовая тяжесть вновь сдавила грудь Блэка.
Он выскочил из паланкина, молча кинул в сторону носильщиков уцелевшую монету и соскочил в шлюпку.
— Весла на воду!
Сириус запахнулся в плащ и мрачно смотрел, как вырастает силуэт флагманского корвета. Сейчас ему хотелось выпить пару стаканов рома и заснуть мертвецким сном без сновидений…
* * *
— Поесть бы не помешало, — Фират выжидающе уставилась на своих освободителей.
— Сейчас сбегаю, ограблю кого-нибудь! — язвительно отозвалась Гермиона.
Они пережидали день в одной из каморок подземелья обители Матери.
Драко сунул руку в карман и достал кусок засохшего хлеба.
— Держи. Или ты не настолько голодна, чтобы питаться сухарями?
Послушница вместо ответа взяла предложенный кусок и с аппетитом захрустела.
Гермиона невольно сглотнула слюну.
— Ты таскаешь общие продукты, Малфой?
— Да, подворовываю по ночам, Грейнджер, — лениво усмехнулся Малфой и протянул ей сухарь, — или ты краденое не ешь?
Гермиона поколебалась, но сухарь взяла. Малфой улыбнулся и снизошел до объяснений.
— Добби сунул мне в карман на всякий случай. Как в воду глядел.
— На всякий случай… — проворчала Гермиона неразборчиво. — Что мы делать будем с нашим «всяким случаем»? — кивнула она в сторону Фират.
Та уже доела и с надеждой смотрела на блондина. Тот вытащил еще один сухарь и отдал послушнице.
— Последний, — констатировал он.
— Пусть ест, — кивнула Грейнджер, — ей сейчас за двоих питаться надо.
— Вот как? — поднял брови блондин. — То-то я смотрю, что она все с опаской делает? Кого ждешь девочку или мальчика? — обратился он к Фират.