Я едва успела отреагировать и выдернуть сумочку из цепких пальчиков того самого мальчишки, которого только что отчитывал директор.
– Ты хотел украсть? – ужаснулась я, прижимая сумочку к груди.
Мальчишка чертыхнулся и тут же убежал. А я так и осталась стоять растерянная посреди холла.
Куда я попала? В приют для сирот или к разбойникам?
– Мисс Эванс, вы идёте? – окликнул меня маг. – Всё в порядке?
– Д-да, – растерянно отозвалась я и поспешила следом за мужчинами.
Я не думала, что увиденное удивит меня. Впрочем, не ошиблась. Грязный пол с выцветшими дорожками, стены давно уже не видели свежей краски, а крыша, судя по пятнам на потолке, кое-где протекает.
Здесь не пахнет едой, не слышится смех, нет тепла.
Словно здесь нет жизни.
И я, судорожно вздохнув, обнимаю себя за плечи. Мне хочется уйти. Выйти на свежий воздух, а лучше вообще вернуться домой. На свою кухню. Там уютней в тысячу раз.
Но я покорно шла за мужчинами. Обрывки фраз доносились до меня, сливаясь в какофонию.
“Дети один раз в день едят мясо, господин Рейнольдс”, “Бельё стирается раз в три дня!”
Какой бред…
От ощущения лжи меня мутило. Такое нагромождение… Там нет правды! Практически ни в одной фразе нет правды!
И я смотрю на господина Рейнольдса, который кивает в такт господину Шердану.
Словно… верит?
Мне страшно, что мы сейчас уйдём отсюда. Что маг примет запутанные, странные объяснения господина Шердана.
– Господин Рейнольдс, – тихо окликнула я мужчину, тронув за плечо. – Мы уже заканчиваем, так что побудьте пока рядом со мной.
– Заканчиваем? – растерялась я, ловя довольный взгляд директора. – Хорошо, но…
– Мисс Эванс? Так ведь? – господин директор переключил всё внимание на меня. – Мисс Эванс, ну разве вы не видете? Да, дети живут не в королевских условиях, но, сами понимаете, нет у нас столько средств. Ах, вот! Вот Мартин! Смотрите! И рубашечка чистая, хоть и немного потрёпаная. И штанишки впору. Разве не так, мисс Эванс?
Не так…
Мартин, которого господин Шердан поймал за плечо и крепко держал, морщился от боли, при этом вытирая сопливый нос рукавом грязной куртки.
Я неуверенно кивнула, опасаясь…
Не могу сказать, чего я опасалась больше. Общего помешательства? Или сомнения в целостности своего разума?
– Всё, довольно, – поморщился господин Рейнольдс и, протянув руку, сорвал что-то с шеи директора. – Весьма глупо было надеяться, что на магов подействует эта побрякушка.
И только после его слов я заметила на руке мага артефакт.
Господин Шердан побледнел и заискивающе улыбнулся.
– Я могу дать вам золота! Много золота! У меня есть…, – залепетал директор, заламывая руки. – Господин Рейнольдс, мисс Эванс, ну к чему вам этот приют? Может… Договоримся?
– Договоримся, конечно, – ухмыльнулся маг и, разведя руки в стороны, что-то шепнул.
Взявшаяся буквально из воздуха толстая цепь ловко смотала директора, не оставляя тому ни единого шанса сбежать.
– И что теперь? – тихо спросила у мага. – Что будет с приютом?
– Закроют на ремонт, – пожал плечами мужчина. – Назначат нового директора, а детей пока рассортируют по другим приютам. Но это тоже не самый лучший вариант.
– Почему? Дети наконец начнут жить так, как и положено детям.
– Потому что все они уже привыкли жить по-другому. Разве ты не видишь? – маг грустно улыбнулся. – Привыкли воровать, пить, курить. Привыкли быть взрослыми. И заставить их мыться каждый день, надевать чистую приютскую форму, учиться и ложиться спать вовремя невероятно сложно. Поэтому я поспособствую, чтобы детей отправили в разные приюты. Исключим возможность организовать банду.
– Нет! – раздался детский вскрик.
Я испуганно обернулась, за мной стоял мальчишка. Тот самый, что хотел украсть сумку.
– Что именно? -спокойно спросил господин Рейнольдс.
– Я не позволю нас разлучить! Не позволю! – мальчишку захватила настоящая паника. Глаза лихорадочно блестели. Он то и дело вцепится в нас, желая растерзать.
– У тебя здесь кто-то из родных? – понятливо усмехнулся господин Рейнольдс. – Как тебя зовут? ты же Джек, верно?
– Верно, – хмуро отозвался мальчишка, насупившись.
– Идём, познакомишь нас с друзьями, – вздохнул маг. – И не только с друзьями.
Дети собрались на чердаке. Смотрели на нас волком. Те, что постарше, делали максимально независимый вид, малыши жались друг к другу.
– Ты маг? – спросил самый старший на вид мальчик. Ему лет пятнадцать. – Почему мы не можем выйти из дома?
– Маг, – кивнул господин Рейнольдс. – А ты, я так понимаю, главный? Значит ты и слушай. Скоро прибудут из управления и заберут господина Шердана. А затем и вас. Выйти пока вы не сможете, потому что как правильно заметили, я маг.
– Господин Рейнольдс, – тихо обратилась к мужчине. – Дети, наверное, голодные. Их бы покормить.
– Обязательно покормят. Не переживайте, мисс Эванс. Детей скоро заберут.
– Куда нас заберут? Зачем? Я не хочу!
Дети заголосили. В их голосах сквозил неподдельный страх.
– Туда, где к вам будут относиться как к людям, -тихо произнесла я, но меня услышали.