— Да, пожалуй, — согласилась Роэл. — Но все же, будь осторожен.

— Ты говоришь так, будто отправляешь меня одного. Разве ты не будешь рядом?

— Но что я могу, Илкад?..

Илкад взял ее руку и с улыбкой сказал:

— Ты можешь подсказать мне слова, если я перетрушу и забуду, что должен говорить.

Роэл печально улыбнулась.

— Брось, Илкад, — она опустила глаза. Потом, немного помолчав, добавила, словно невзначай: — Если ты все же решишь стать королем, тебе будет некогда заниматься со мной.

— Что ты сказала? — переспросил Илкад. — Роэл, отбрось эти глупости, — он заставил ее взглянуть ему в глаза. — Ты слышишь? Ты нужна мне, и даже думать не смей, что может быть по-другому.

Они несколько мгновений смотрели друг на друга, потом Роэл улыбнулась:

— Хорошо. Так значит, завтра?

— Да, завтра.

Ровно в полдень на центральной площади Шароора раздался громкий хлопок, неяркая вспышка на мгновение осветила каменные плиты — и на широком балконе, опоясывавшем здание старого театра, появился Илкад в окружении своей свиты. Толпа притихла.

— Приветствую Вас, жители Шароора! — произнес Илкад, и его голос разнесся по площади. — Но где же Его Величество король Морвер? Я не вижу его здесь.

В следующий же миг раздался еще один хлопок, и рядом с ним очутился невысокий человек в красной мантии.

— Я здесь, Илкад, блудный сын Шароора. Вернулся-таки? Что же, хочешь отгрызть и себе кусочек королевства? Или, может быть, ты претендуешь сразу на трон?

— Я пришел сюда, чтобы говорить с народом, — ответил Илкад и вновь обратился к толпе. — Слушайте же. Возможно, кто-нибудь из вас еще помнит меня, Илкада, отрекшегося принца. Возможно, вы помните, как, будучи еще облеченным властью, я пытался ограничить тираническое правление моего отца. Именно поэтому четыре года назад Адрос гнусным обманом вынудил меня отречься от будущей своей власти. Теперь Адрос погиб, и его приближенный собирается продолжить то, что начал мой отец. Однако ни он, ни я не имеем права на трон Шароора. Самопровозглашенный король умер, и Шароор должен вернуться под надежное крыло его истинного правителя… Я хочу освободить город, — Илкад говорил спокойно и уверенно. — Я, сын тирана, обязан положить конец тому, что вообще не должно было начинаться. И сейчас я говорю: Шароор свободен. Морвер и другие приспешники Адроса сегодня же покинут его и больше никогда сюда не вернутся.

Илкад замолчал.

— Наглец, — прошипел Морвер. — Как посмел ты…

— Ура! — закричал вдруг кто-то на площади. — Ура! Мы помним тебя, Илкад!

— Ура! Долой Морвера! — подхватили другие.

Площадь зашумела, заколыхалась, вверх полетели шапки.

Илкад взволнованно перевел дух. Он и не ожидал, что все окажется так просто.

— Дуэль! — вскричал вдруг Морвер. — Посмотрим, кто сильнее!

Толпа немного притихла.

— Не нужно, Морвер, — нахмурился Илкад. — Уходи подобру-поздорову. Я не хочу убивать тебя.

— Трус! — воскликнул тот. — Ты просто трус!!

Илкад гневно сжал зубы.

— Что ж, как хочешь, — проговорил он холодно и, обернувшись к своим друзьям, добавил: — Уходите. Вон туда, — он указал на противоположное здание с маленьким балкончиком. — И не смейте приближаться, — Илкад взглянул на побледневшую Роэл и ободряюще улыбнулся ей уголками губ.

Велитор взял Роэл за руку, и через секунду они оказались на противоположном балконе.

— Велитор, зачем, зачем он согласился? — взволнованно прошептала она.

— Если Морвер не хочет уйти по-хорошему, Илкад убедит его в этом, — спокойно ответил ей граф, и его усы забавно зашевелились, но в этот раз Роэл даже не посмотрела на них. — Роэл, девочка, не волнуйся за него. Морвер ему в подметки не годится.

Роэл вцепилась дрожащими руками в перила и уставилась на противоположный балкон.

Морвер атаковал первым. Этот ужасающий залп энергии увидела не только Роэл, до сих пор так и не сумевшая овладеть даже простыми заклинаниями, — он оказался видим для всех, кто был на площади. По толпе прокатился взволнованный ропот — но Илкад с легкостью отбил удар, и столп энергии, направленной на него, яркими лучами разошелся в небо. Илкад не стал медлить с нападением — и в следующий же миг Морвер оказался лежащим на плитах балкона. Илкад опустил руки.

— Тебе довольно? — спросил он, и толпа восторженно взревела.

Но Морвер поднялся и, сжав зубы, с яростью бросился на Илкада. Еще несколько ярких вспышек — нападения, блокады, снова нападения — словно дьявол бесновался с фейерверками на старом балконе театра. Еще один удар — и Морвер снова на полу и снова поднимается — и в следующую секунду — никто так и не успел понять, что же произошло — он исчез и, появившись на противоположном балконе, схватил Роэл и вновь предстал перед Илкадом, держа девушку перед собой, как щит.

Люди застыли в молчании.

Илкад побледнел и опустил руки.

— Отпусти ее, Морвер, — проговорил он. — Отпусти.

— Ха! Вот значит, как! — восторжествовал Морвер, поняв, что его догадки верны. — А что, если я сейчас убью ее здесь, у тебя на глазах? Второй смерти на своей совести ты не переживешь, а?..

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги