Так часто мне пыталась то каверзу какую-то

Подстроить, предательство иль подлость учинить.

И каждый раз она стремилась всё усердней и

Преданней своим друзьям, Ланкастерам, служить.

То деньги выманить пыталась у меня в огромных

Суммах, чтобы их переслать во Францию, нашим

Врагам, и этим оплатить вторжение их в Англию,

Чтобы помочь им взять реванш и утвердить свою

Власть в королевстве. То письма злобные писала

Дочерям своим. Теперь она возобновила дружбу

С коварной матерью Тюдора, Маргарет Бофорт,

Что тоже при моём дворе пригрелась. А сколько

Раз меня остерегала Анна от тех моих услуг, что

Я неосторожно оказывал моей неугомонной тёще!

Она-то мать свою получше знала! И всякий раз,

Меня предупреждала, а то и выговаривала строго

За снисходительность мою и доброту к этой особе

Подлой! И вот итог! Теперь даже не знаю, как

Сообщить жене о смерти сына, убитого его безумной

Бабкой! Что теперь будет с моей  бедной Анной!

Не приведи Господь! Ведь ещё Джордж меня тогда

Предупреждал при нашей с ним последней встрече.

Он говорил мне: «Ричард, сына береги от злобных

Происков нашей коварной тёщи!». Джордж тогда

Точно предсказал её злодейство, предупреждал,

Что Анна де Бошан способна внуку своему послать,

Отравленный пирог собственной выпечки в подарок

К празднику иль торжеству. И всё так и случилось,

Как, предостерегая меня, напророчил Джордж!

Несчастный сын мой получил в подарок к пасхе

От своей бабушки отравленный пирог. О Боже,

Какой грех, какое злодеяние! Из мести она это

Совершила, чтобы мне горе причинить за доброту

Мою к ней и опеку? Или из ненависти к дочери

И внуку? Но чем же внук-то перед нею провинился?

Скорее, она это совершила, чтобы себе награду

Заслужить при будущем правлении Тюдора и титулы

Свои вернуть, и замки. И возвратить себе наследство

Мужа, что перешло к моей супруге Анне и двум

Нашим племянникам от Изабеллы и Джорджа, –

Двум старшим внукам Анны де Бошан... О, Боже!

Снова навалилась тяжесть! И давит, разрывает

Меня изнутри!.. И голова болит, и мрак перед

Глазами, и шум в ушах стоит... Как это странно!..

Кто объяснит мне, что со мною происходит?!

Куда исчезло всё?! И почему все умерли? И что

За тишина кругом? И почему шипение в ушах?..

Я падаю куда-то!.. Но, что это со мной?..

Окно откройте!.. (Лишается чувств.)

                      Кэтсби открывает окно и обращается к слугам.

КЭТСБИ.

Пошлите поскорей за доктором!

Мы короля теряем! Да сделайте хоть

Что-нибудь!!! О Господи, какое горе!..

              Входит королева Анна в сопровождении леди Эллис.

КОРОЛЕВА АННА (проталкиваясь через толпу придворных).

А что здесь происходит?.. Пропустите!

И где гонец, что прибыл к нам из Миддлхэма?

Какие новости привёз о нашем сыне? Здоров ли

Принц? Готовятся ли к нашему приезду?

Да пропустите же! Что вы устроили тут,

В кабинете государя? И почему толпа стоит

Возле дверей? Позвольте! Дайте мне пройти!

       Придворные расступаются и Анна видит короля, которого пытается привести в чувство Кэтсби, массируя ему виски.

КОРОЛЕВА АННА.

В чём дело, Кэтсби? Что с королём?!

                  Королева Анна подбегает к Ричарду и отстраняет от него Кэтсби. Потом  оборачивается к придворным.

КОРОЛЕВА АННА (строго).

Я спрашиваю всех: что с королём случилось?!

ЛЕДИ ТИЛНИ (невозмутимо, скороговоркой).

Король сражён известием о смерти сына,

Принца Эдуарда, что матушкою вашей был

Убит несколько дней назад, отравлен

Пирогом, что испекла она и отослала к

Принцу, деньгами подкупив его служанку.

Её потом задушенной нашли на огородах

Уже после кончины принца. Король считает,

Ваша матушка такое совершила, чтоб

Услужить Ланкастерам, Тюдору, и земли себе

Ваши возвратить, и остальное достояние

Присвоить. Для этого она убила внука...

           Королева Анна, ловя воздух ртом, оседает на пол и, скорчившись, поджав колени и прижав кулаки ко лбу, начинает раскачиваться и сквозь рыдания  вопить, как безумная.

КОРОЛЕВА АННА.

А-а-а-а-а! Не-е-ет! Нет! Не могу! Не верю!!!

Всё это слишком, даже для неё!!! Не-е-ет!

А-а-а-а! Это непра-а-авда! Так не может быть!!!

Она не мать мне больше! О Господи, прости-и-и!

Я этого не вынесу! О, ужас! Не-е-ет!!! Я не хочу!!!

Нет! Нет! Это неправда! Оставьте меня все!!!

О, Боже! Не-е-ет!.. (Заходится в рыданиях.)

ЛЕДИ ТИЛНИ (встав за её спиной, невозмутимо улыбаясь).

Она хотела Миддлхэм себе вернуть

Вот и нагадила там, чтобы отныне

Вам этот замок стал противен. А его

Чистый и целебный  воздух, столь

Для здоровья вашего необходимый,

Был бы  пропитан трупным запахом

Плоти вашего сына и уничтожил все

Счастливые воспоминания  вашего

Детства, так  крепко  вас связавшие

Любовью к супругу вашему, королю

Ричарду Третьему…

                 Ричард приходит в сознание и с ужасом смотрит на Анну.

ЛЕДИ ТИЛНИ (ехидно улыбаясь.)

Ну, вот и хорошо! Вот и король очнулся! (В сторону.)

Такие вопли мертвеца разбудят!..

ЛЕДИ ЭЛЛИС (подходя сзади к леди Тилни).

Да что хорошего?! Злодейка! Ведьма!

Стерва! Разве такое сообщают матерям?!

Ух, гадина! Отрезать бы тебе язык за это!

КОРОЛЬ РИЧАРД (склоняясь над Анной).

Любимая моя, что с вами? Успокойтесь!

Мы скоро все поедем в Миддлхэм... (К слугам.)

Врача пришлите! Помогите королеве!

КОРОЛЕВА АННА (отгоняет слуг).

Не трогайте меня!!! Оставьте, отойдите!!!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги