– Даже лучше. Ты покажешь мне лица.

В кухню входит Элиза. Проктор вопросительно смотрит на жену – как та воспримет желание дочери?

– Ее день рождения, ей и выбирать, – пожимает плечами Элиза.

Вопрос решен.

– Так тому и быть, – говорит Проктор, гладя Кэли по волосам. – Поплывем на лодке.

Они обедают, лакомятся тортом, поют, зажигают свечи, которые Кэли с воодушевлением задувает. Потом она открывает подарки. Когда все отправляются на берег, до наступления темноты остается каких-то полчаса. Они идут по дощатому настилу, ведущему через дюны на причал. Там, в лучах предзакатного солнца, покачивается на волнах небольшой парусник. «Синтия» – такое имя Проктор дал лодке, сам не зная почему. Он счел его подходящим, словно лодка подсказала, как назвать ее. Холодает. К ночи установится штиль, но пока дует устойчивый ветер, вздымая легкие волны.

– Кэли, поднимай парус, как я тебя учил.

Пока девочка возится с парусом, Проктор прилаживает руль и опускает выдвижной киль. Элизу не интересуют премудрости хождения под парусом. «Это твоя игрушка, – всегда говорит она мужу. – Я просто хочу прокатиться». Она занимает свое обычное место – у правого борта, где удобнее любоваться морским пейзажем. Кэли уже отвязала парусные фалы. Проктор отвязывает причальные канаты, отталкивается от ближайшей сваи и идет к рулю. Лодка медленно отходит от причала и встает по ветру. Парус тут же надувается, и лодка начинает быстро скользить по волнам.

– Кэли, садись за руль, – говорит Проктор дочери.

– Пап, ты серьезно? – ликующе переспрашивает она.

– Серьезнее не бывает. Считай это еще одним подарком на день рождения.

Они меняются местами. Проктор садится напротив Элизы.

– Ну и как ощущения? – спрашивает он у Кэли.

– Здорово!

Закусив нижнюю губу, девочка сосредоточенно смотрит на нос лодки.

– А теперь ложись на курс. Помнишь, что это значит?

– Плыть в бейдевинд?

– Совершенно верно. Держи курс примерно в двадцати градусах от левого борта. Как пройдем мыс, поменяем курс.

Сдвигая руль в сторону паруса, девочка вытаскивает гика-шкот, зажимает его в зубах, снова тащит и закрепляет в фиксаторе. Лодка накреняется.

– Отличный маневр, – говорит Проктор.

– Не понимаю, откуда она все это знает, – удивляется Элиза, глядя на мужа. – Когда ты успел ее научить?

Проктор не может сдержаться и улыбается во весь рот, словно глупый мальчишка.

– Все в порядке? – спрашивает он у Кэли, поворачиваясь к корме. – Помощь нужна?

Кэли торопливо отводит с лица мешающую ей прядь волос, которую ветер норовит вернуть обратно, и мотает головой, не сводя глаз с носа.

– Справлюсь, – отвечает она.

– Ну что я тебе говорил? – обращается к жене восхищенный Проктор. – Наша дочь – прирожденная морячка.

Они плывут дальше. За мысом Кэли меняет курс лодки точно и уверенно. Всего восемь лет, а управляется с рулем, как заправский шкипер. Проктор вдруг понимает, что Кэли будет всю жизнь вспоминать, как отец доверил ей управлять лодкой. Эта мысль приятно щекочет его отцовское самолюбие и в то же время окрашена печалью: малышка слишком быстро растет. Недалек тот день, когда его и Элизу потеснят подруги, мальчишки, новые впечатления. Так будет продолжаться, пока она не покинет родительский дом и не заживет своей семьей. Но разве это повод для грусти? Разве отец не должен радоваться тому, как дочь, которая совсем недавно умещалась на ладони, вступает во взрослую жизнь? Все сложно и неоднозначно, и Проктору кажется, что внутри этой сложности скрыта истинная суть любви к своему ребенку: захлестывающая родительская радость, которая порой ощущается как грусть. Почувствовав его состояние, Элиза тянется через кокпит и берет его за руку.

– Знаю, – говорит она.

Похолодало. Проктор смотрит на небо, где гаснет закат; пурпурные, красные и оранжевые полосы смешиваются друг с другом, словно крупные мазки на холсте. А в восточной части неба уже появляются первые звезды – огни небесного города. Ветер стих, а с ним и шум волн. Окончательно темнеет. Лодка почти не движется, застыв посреди морского простора. В воду будто вылили чернила.

– Папа, покажи мне лица.

Проктор идет к дочери на корму. Скамейка тесновата для двоих. Проктор усаживается на ее край, обнимает Кэли за плечи и прижимает к себе, чтобы согреть.

– Ты помнишь правило? – спрашивает он.

– Попытки увидеть их дают обратный результат.

– Верно. Нужно, чтобы лица проявились сами. А теперь расслабь глаза. И не только глаза. Все тело. Просто дыши. – Он наполняет грудь воздухом и медленно выдыхает. – Вдох-выдох, вдох-выдох. Вот так.

Девочка подражает ему.

– Ну как, расслабилась?

– Думаю… да.

– Хорошо. А теперь жди. Может пройти минута. Нужно терпение.

Кэли замирает, потом взволнованно сообщает:

– Я их вижу!

– Расскажи.

Она внимательно смотрит на небо:

– Они повсюду. – Кэли поворачивается к отцу и спрашивает: – Кто они?

– Отличный вопрос. И никто не даст точного ответа. Но я поделюсь своими соображениями. Я думаю, это души тех, кто жил когда-то, и они смотрят на нас со звезд.

Кэли хмурится:

– Так это… призраки?

– Нет, не призраки. Призраки вызывают страх. А тебе страшно, когда ты смотришь на них?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды новой фантастики

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже