После обсуждения предстоящих планов и поездки обратно, ир Гролс отпустил патрульных отдыхать. Выйдя из отдельного зала, Кальвадос подошел к стойке и заказал подогретого вина да чего-то перекусить. Возвращаться в дом торговца пока нет желания, — за время, проведенное в постели, он соскучился по обществу, по делам.
Допивая вино, Кальвадос осмотрел зал. В дальнем углу он только сейчас заметил группку чистильщиков, теперь уменьшившуюся на одного. Ну да, все правильно, теперь они сами по себе, сотрудничество с триззумскими патрульными закончилось.
— Утро доброе, можно к вам присоединиться? — подошел он к столу англичан.
— Э, да это наш герой! — улыбнулся Роберто и с молчаливого согласия ир Алессоро кивнул парню на стул.
— Ир Алессоро, похороны уже состоялись? — сразу же спросил Кальвадос.
— Еще нет, через полчаса едем на кладбище, а к вечеру — из города.
— Можно я тоже поприсутствую?
— Конечно.
Под воздействием уже выпитого и дополнительно заказанного вина разговор с имперского плавно перешел на английский. Все больше вспоминали о жизни погибшего, стараясь не сильно печалиться и вспоминать лишь хорошее да веселое. Грусти и так хватало хоть через край.
Кальвадос тоже не остался в стороне. Несмотря на то что он не очень хорошо знал Артуса Лебриджа, с удовольствием послушал истории из его жизни, в особо интересных моментах спрашивая о подробностях того или иного курьезного случая.
В результате поминки закончились не как обещалось через полчаса и, прибыв на кладбище, компания застала изрядно продрогших могильщиков и извозчика катафалка. Ну да их ворчание враз поутихло после пары дополнительных монет. Похорон обошелся без храмовников: как уже убедился Кальвадос, в Риоссе было нормальным не читать «последних речей» на погребении, да и погибший не являлся риоссцем. А свежие захоронения и так освятятся.
Все происходило просто, быстро и как-то буднично, ну да молодому человеку и в прошлой жизни не нравилось, когда из похорон делали многоэтапный ритуал — покойнику это ни к чему, а поминать его память лучше не у свежей могилы, а в более удобной обстановке не столь намекающей на скоротечность человеческой жизни.
Закончив, патрульный и чистильщики сели на коней и отправились назад к постоялому двору: англичане собирать вещи, а Кальвадос их провести.
Возвращаясь с кладбища, парень долго не решался нарушить молчание. Но тот факт, что чистильщики должны этим же вечером покинуть городок, подстегнул его. Да и толку переживать — получится или нет, если не попробуешь сделать?
— Ир Алессоро, в последнее время я думал о своей работе и жизни в Триззумском отделе, у меня к вам есть огромная просьба. Понимаю, что может сейчас не к месту, но уж не знаю, когда другой случай подвернется. — Англичанин повернул к нему голову и кивнул, согласившись выслушать. Остальные чистильщики как раз ехали чуть позади, разговаривая о своем, а может тактично приотстали, решив, что Кальвадос хочет поговорить с капитаном о личном. — Вы можете взять меня к себе в группу? — собравшись с духом, спросил молодой человек. Бертон Алессоро наклонил голову, пряча усмешку, чего-то в этом роде он ожидал от своего земляка.
Переживая, что ему откажут, Кальвадос быстро заговорил, стараясь говорить не сбивчиво и понятно:
— Я понимаю, что до уровня каждого из вас мне еще расти и расти, но я быстро учусь и мои способности бы пригодились в отряде. Ну, если не к вам, то посоветуйте тогда другое место работы. Я хоть и согласился работать в Триззумском отделе, но мне там скучно. Я ведь в первое время еще не видел альтернативы кроме как стать обычным поселенцем.
— А ты понимаешь, что, работая так, как мы, ты подвергнешь себя куда большей опасности, чем в Триззуме? Не будем вспоминать хташа, все-таки случай из ряда вон выходящий и, думаю, теперь очень долго подобное не повторится. Или может, ты гонишься за славой? А может жалованье не устраивает? — с серьезностью в голосе поинтересовался англичанин, все так же пряча от Кальвадоса улыбку.
— Дело вовсе не в этом, — отмахнулся парень, — с вами я может мир повидаю, по крайней мере Риосскую империю. Тут же сижу на месте, вроде что-то происходит, а вроде и нет… А вы к тому же с Земли, все же проще немного. Ну да я понимаю, вы наверно привыкли в своем тесном кругу, — в его голосе послышались грустные нотки, — и я могу быть чужим… Но если не в вашу группу, то может к другим чистильщикам? — и с надеждой Кальвадос взглянул на собеседника.
Ир Алессоро мерно покачиваясь в седле, не спешил отвечать молодому патрульному. В чем-то Кальвадос прав — они привыкли работать своей командой и сейчас, после потери товарища могут быть не готовы принять кого-то со стороны. Но, даже не учитывая искренней симпатии к земляку, Бертон Алессоро был склонен принять его в свой отряд, все равно им будет не хватать одного бойца. Решившись, он повернулся к ехавшим позади сослуживцам:
— Ребята, тут есть предложение пополнить наш сократившийся отряд, — приостановив коня, англичанин подождал остальных.
Кальвадос глубоко вдохнул, чтоб не выдать своего волнения и также придержал Фурма.