Из женщин в Оленвиль были приглашены дамы, пользующиеся дурной славой, но популярностью у мужчин. Поэтому вызвать у кого-то краску было сложно. Однако ж, нашлись и такие. Франсуаза Монсоро, любовница Бюсси, которого здесь правда не было, поэтому она пользовалась абсолютной свободой, любила строить из себя недотрогу и скромницу, поэтому она получив из рук Келюса кубок пришла в полнейшее изумление, рассматривая гравировки.

-Ах, господин Келюс, что это здесь изображено? - спросила Франсуаза, похлопав длинными ресницами.

-А вы как думаете? - ухмыльнулся Келюс.

-По-моему это мерзость из мерзостей! Да лучше умереть от жажды, нежели пить из такой мерзкой посудины!

Франсуаза надменно отвернулась. Ее подруга и сподвижница Габриэль Манжо, находившаяся в вечном поиске и чуждая лицемерию, попросила кубок у Келюса:

- По моему разумению здесь нет ничего худого, любоваться произведением искусства вовсе не грешно! А вам, Франсуаза, я посоветую выпить вина, закрыв глаза, не томиться же вам жаждой до конца вечера.

Франсуаза долго колебалась, однако ж решила последовать совету, причитая:

-Ну и шутки! Вот так чудища!

-А все же прелестные фигурки, - отметила Габриэль, - как точные зеркала!

-Уж верно ювелир позабавился, выделывая эдаких уродцев, - заключила Франсуаза Монсоро и выпила, позабыв закрыть глаза.

- Я думаю, что ювелир весьма восламенился и каждую сделанную им гравировку отмечал со своей женой! - захихикал Брантом, - я знал одного ювелира, у него был ювелирной точности …

- Бланш! - воскликнул Шико, перебив Брантома.

Король, наблюдая за дамами и посмеиваясь, обратился к Шико, который сидел рядом:

-Шико! Я собираюсь подать кубок Натаниэлю и Маринусу, они никогда такое не видели, представляешь в какое волнение они придут! Не разбудился бы в них любовный зуд от такого зрелища!

- Простофиля, - недовольно протянул Шико, - разве такая глупая безделица на это способна?

- Шико! - шепнул король тому на ухо, - смотри по внимательнее, не упусти момент, если Маринус захочет…

- Я нашёл для тебя петушиное достоинство, поможет от импотенции, - также шёпотом ответил Шико, похлопав короля по ляжке.

- Шико! Что ты такое говоришь? Мне это не к чему, - смутился Генрих.

- Я читал примерзкий стишок про тебя, - ответил Шико, - хочешь продекламирую?

- Да ну тебя! - Генрих отмахнулся от шута и обратился к Келюсу, - Жаке, милый, не хотят ли братья Бомонт отведать лучшего вина из моих запасов?

- Сейчас узнаем. А я уж спрошу, - потирал руки Келюс, - удовлетворялись ли они попивая, или попивали удовлетворяясь!

Все засмеялись. И король положил начало шутки, приказав подать кубок для начала Маринусу. Тот спокойно сидел на своем месте и ничего не замечал и не знал о готовящейся каверзе. К нему подошел Келюс.

-Дорогой друг, Его Величество передал вам вина, чтобы утолить жажду.

-Ах, спасибо, я как раз очень хотел пить.

И Маринус с благодарностью принял кубок. Осмотрев его полностью, герцог Де Бурбон вдруг залился краской, так что это стало видно всем за столом. Потом поджал губы, состроив кислую мину и передал кубок назад Келюсу.

-Пожалуй, подайте мне из другого бокала.

-Другого нет, все пьют из сего кубка, - ответил сам король, весело наблюдающий за этой сценой.

- Si etiam omnes, ego non! (лат. Даже если все, то не я!) - ответил герцог с достоинством.

- Но раз вы не хотите пить, может быть, вы, Натаниэль? - велел весьма задетый Генрих.

Граф Де По с вежливостью принял кубок, и уже подготовленный, осмотрел его с веселой небрежностью и встал на одно колено, как делают говоря тост.

- Господа! Господа! Совершим возлияния в честь нашего Всехристеаннейшего короля, Его Величества, Генриха III primus inter pares (лат. первого среди равных) из этого произведения искусства, достойного коллекции какого-нибудь изысканного итальянского музея virtue! (ит. редкостных изделий). Напьёмся из этого кубка, в котором заключено не меньше чем море изобилия ad libitum (лат. с полна!)! Ибо я узрел, что этот кубок точно знамение! Напоминание о грехах, о том, что люди извратили то, что положил нам делать Бог. Не так ли? Всё в мире исполняет свой закон: реки текут, впадая в моря, ветры носятся в мире, разносят семена растений, растения пускают корни, кормят и укрывают зверей и птиц. Всё образует бесконечный круговорот, благословляя Господа, который устроил так. И всё восхваляет и являет собой Великий Замысел Создателя. И только мы - люди не исполняем Божественный закон. Мы извратили и переврали даже естественное для жизни оплодотворение. Хотя в самом этом деянии нет ничего дурного или богомерзкого, ибо так размножаться положил нам сам Бог. Признаемся, что все мы грешны. И мы все пьём из чаши разврата и греха, которой я именую сей кубок. И я выпью, ибо грешен. Но полно! Gaudeamus igitur (лат. Давайте веселиться!)! Виват Король! - завершил свою речь Де По.

Все подхватили это, и граф Натаниэль Де По осушил кубок под немигающим взглядом Генриха.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги