Нажал на фотографию мамы. Она стояла абсолютно счастливая в обнимку с Эмберо Уко. В руке держала хрустальную голову с высунутым золотым языком. Писатель демонстрировал обложки двух книг – одну на русском, вторую на итальянском. Из поста я понял, что мама получила премию за лучший перевод.
Я подписался на этого Эмберо Уко. На опубликованной им вчера фотографии были мама, Валя и он сам. Они сидели на солнечной веранде с видом на виноградники и хохотали до слез. Небольшой текст под фото с помощью автоматического переводчика криво, но доходчиво сообщил, что этот Эмберо был так очарован русской переводчицей, благодаря работе которой в России у романа читателей больше, чем на родине, что пригласил ее с мужем к себе на виллу, чтобы продлить удовольствие от общения, которое он получил во время совместной работы над переводом, и…
Да уж… что у него там за книги, если я даже через текст поста не могу продраться. Похоже, в том, что его хоть кто-то читает, действительно заслуга переводчика. Ну или я чего-то не понимаю.
Я обновил ленту. О! Женя в военной форме и даже с автоматом. Вид у него был такой, будто он в этой форме родился и всю жизнь провел с оружием в руках. Текста нет.
Танька Плетнева. Вот она с микрофоном перед камерой. Оператор зевает, на фоне какое-то старое здание, трактор и толпа пенсионеров. Следующее фото – Таня снова с микрофоном посреди поля, позади пасутся лошади. Следующее – Таня в смешной белой шапочке, в руках микрофон, за спиной какой-то конвейер. Понятно.
Петруша шутит про очередной провал с поступлением в театральное училище, но армия за плечами, и теперь можно поступать сколько угодно, уже не страшно.
Андрей Мезинов. Неожиданно пост без картинки: «Мир – это творение шизофреников. Точнее, не мир, а искусство, которое дает нам представление о мире».
Хард. Закрытый аккаунт.