В награду он увидит завершенность,

И чудо сокровенное предстанет,  —

Из бронзы, из негибнущих камней,

Из золота и из слоновой кости,

Все сказанное до последних слов,  —

Оно победно будет жить навеки.

На всем, что не закончено, – проклятье,

Которое – как жалкая насмешка,

Когда оно бессильно. Пусть же будет

Оно насмешкой жалкой!

(Хочет идти и останавливается у двери.)

Но, дитя,

Чего же ты стоишь? Пойдем со мною?

Я знаю, что тебе я сделал больно.

Раутенделейн

Нет! Нет!

Гейнрих

Но что с тобою?

Раутенделейн

Ничего.

Гейнрих

Бедняжечка, я знаю, чем тебя я

Так огорчил. Ребенок, улыбаясь,

Рукой ласкает пестрых мотыльков

И убивает то, что нежно любит.

Но я немножко больше мотылька.

Раутенделейн

А я не что иное, как ребенок?

Гейнрих

Нет! Нет! И если б это я забыл,

Забыл бы я весь блеск существованья

И самый смысл всего, чем я живу.

Не плачь! В твоих глазах сиянье влаги

Мне говорит о боли причиненной,

Не мной, а ненарочным беглым словом.

В моей душе – одна любовь к тебе.

Не плачь же: ты дала мне новой силы,

Ты положила золота в мою

Пустую руку и дала возможность

С богами из-за приза в бой вступить.

И в этот миг, дыша одной тобою,

Я чувствую себя таким богатым,  —

Неизреченно как-то я объят

Загадочной твоею красотою.

И, удивляясь, я понять хочу

Ее, непостижимую, и сердце

Настолько ж близко к боли,

как к блаженству.

Идем! Свети мне.

Лесной Фавн

(Кричит за сценой.)

Хольдрио! Сюда!

Чего вы там колеблетесь, трусишки?

Пусть храм Ваала в пепел превратится!

Смелее, пастор! Господин цирюльник,

Пожалуйте сюда! Здесь есть солома,

Здесь есть смола и хворост!

Мейстер Гейнрих

Целует сильфу, нежится в постели

И ни о чем не думает ином!

Гейнрих

Мне кажется, дурак объелся ягод,

В безумье приводящих! Чего ты там

Кричишь в тумане, словно сумасшедший?

Поберегись!

Лесной Фавн

Тебя?

Гейнрих

Меня, конечно!

Вот я тебя за бороду схвачу,

Плут козлоногий! Я отлично знаю,

Как с вашим братом нужно обращаться!

Скручу тебя и остригу, увидишь,

Кто Мейстер, и научишься тогда

Быть тем, чем быть тебе еще не снилось:

Работником, обжора и козел!

Ты ржешь? Смотри, вон там есть наковальня,

А здесь вот молот, и довольно твердый,

Чтоб сделался ты гладким, как белье!

Лесной Фавн

(Поворачиваясь к нему задом.)

Черт побери, во имя Зодиака!

Тащи свой молот, бей! Уже не раз

Тяжелый меч ревнителей коснулся

Моей спины и был ей, словно пух!

Тут наковальня, братец мой, такая,

Что все твое железо станет глиной

И разлетится грязью.

Гейнрих

Вот увидишь,

Проклятый дух, уродина зобастый,

Будь ты так стар, как темные леса

Гебридских островов, и будь так силен,

Как ты хвастлив, – ты будешь на цепи,

Ты будешь ведра мне носить с водою,

И подметать мне хижину, и камни

Тяжелые ворочать, а когда

Захочешь мешкать, ты узнаешь палку!

Раутенделейн

Тебя остерегает он, о, Гейнрих!

Лесной Фавн

Идет, идет! Скорее начинай!

Я не премину быть на представленье;

Когда с веселым смехом на костер

Они тебя потащат, как теленка,

Я принесу им серы и смолы

И масла бочки полные, чтоб можно

Им было приготовить для тебя

Растопку, от которой чад закроет

Своим удушьем самый яркий день.

(Уходит.)

Из глубины доходят крики и зов множества голосов.

Раутенделейн

Ты слышишь, Гейнрих? Люди, это люди!

Их голоса! Чудовищные звуки!

Камень, пролетая, касается Раутенделейн.

Ай, бабушка! Приди сюда! На помощь!

Гейнрих

Так вот как! Я мечтал об этой стае!

Мне снилось, что она гналась за мной.

Я слышу стаю, но за мною гнаться

Ей не придется! Этот рев мне кстати.

Когда бы ангел с лилией в руке

Ко мне спустился с неба, убеждая

Быть твердым, я не понял бы тогда

Всю ценность неземных моих созданий,

Все содержанье замыслов моих

Так ясно, как теперь, когда я слышу

Рычанье этих мерзких голосов.

Сюда, сюда! Что ваше будет ваше

За вас, я – против вас! Вот лозунг мой!

Раутенделейн

(Одна, в тревоге.)

Сюда, скорее, Бабушка Кустов!

Скорее, Никельман, приди на помощь!

Никельман поднимается из глубины.

Ах, милый Никельман, прошу тебя,

Открой в скале затворы, выкинь воду.

Пошли за водопадом водопад

И прогони домой всю эту стаю!

Никельман

Брекекекекс! Что должен сделать я?

Раутенделейн

Пошли на них поток воды и в пропасть

Их загони!

Никельман

Я не могу.

Раутенделейн

Ты можешь.

Ты можешь, Никельман.

Никельман

Да если б мог,

Что толку мне? Он очень неудобен,

Художничек, он хочет покорить

Людей и Бога. Ежели, озлившись,

Толпа его погубит, так, по мне,

Туда ему дорога.

Раутенделейн

Помоги же,

Скорей, скорей, а то уж будет поздно.

Никельман

А что ты дашь мне?

Раутенделейн

Что я дам тебе?

Никельман

Да, что ты дашь мне?

Раутенделейн

Говори – что хочешь!

Никельман

Чего хочу? Тебя! Брекекекекс!

Сбрось красные скорее башмачки,

Сбрось лиф и платье, будь такой, какая

Ты есть на самом деле, молодая

И нежная, сойди ко мне сюда,

Я унесу тебя с собой далеко.

Раутенделейн

Еще бы! Как ты мудро рассуждаешь!

Раз навсегда тебе я повторяю:

Брось эту дурь, исторгни эти мысли

Из водяных мозгов твоих. Да если

Ты будешь так же стар, и втрое старше,

Чем Бабушка Кустов, да если даже

Ты в раковину заключишь меня,

Как устрицу, – ручною я не буду.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги