— Отец, все в порядке, — примирительно заговорила девушка. — Просто Дик расстроен. Я действительно сегодня виделась с Кассандрой. Мы спокойно поговорили…
— Спокойно? — перебил ее. — С чего бы это?
— Именно. Потому что я объяснилась с ней и попросила прощение, после этого мисс Монтгомери проводила меня до дома, так как я почувствовала головокружение.
— Ты заболела? — забеспокоился мистер Дженкинс.
— Нет, только немного перегрелась на солнце.
— И что было дальше? — спросил, не в силах слушать их разговоры.
— Дальше ничего. Я поблагодарила ее за любезность, и она ушла.
Молли с невинным видом посмотрела на меня.
Все она врет! Не могла эта чертовка так быстро перемениться к Кэсси.
— Я хочу обыскать дом, — решительно заявил и с вызовом посмотрел на хозяина дома.
— Вы в своем уме! — возмутился тот.
— Папа, успокойся! Пусть Дик посмотрит в других комнатах, если это необходимо. Нам нечего скрывать, — примирительно произнесла девушка.
Я в сопровождении мистера Дженкинса начал осмотр. Мне не достаточно было просто заглянуть в помещения. Я проверял шкафы и даже под кроватями, но Кассандры нигде не оказалось.
— Надеюсь, теперь вы удовлетворены? — провожая меня к выходу, спросил недовольный мужчина.
— Да, благодарю, — ответил ему, не зная пока, как действовать дальше.
— Жаль, что ничего не удалось узнать, — вставила Молли.
Я посмотрел на ее довольное лицо и подошел ближе. Делая вид, что хочу попрощаться, наклонился и тихо прошептал, чтобы услышала только она.
— Если ты замешана в исчезновении Кэсси, пристрелю.
Девушка заметно побледнела, но смогла выдавить натянутую улыбку.
— Буду молиться о ее возвращении, — ответила Молли.
Оставив дом Дженкинсов, я отправился к школе. Надежда, что Кассандра сейчас там и мы просто с ней разминулись, горела крохотным огоньком. Но она была безжалостно уничтожена, когда я вернулся и обнаружил только оставленных детей.
Пришлось посадить их в повозку и поехать к шерифу. Мне некогда было сейчас развозить учеников по домам, поэтому я обратился за помощью.
Мэйсон Хасби, брат шерифа согласился заняться детьми.
Поблагодарив, решил отправиться к отцу. Он привез с собой людей, ставшими теперь необходимыми для поиска. Старший Хасби, по долгу службы тоже собрался принять участие. Но относился ко всей истории с сомнением, считая, что я преувеличиваю опасность, и Кассандра скоро найдется сама.
Знал бы он, сколько раз ее пытались убить или похищали, тогда не посмел бы говорить эти глупости.
Во мне кипела жажда деятельности. Только это позволяло мне отвлечься, чтобы не сойти с ума от беспокойства.
Мы рассудили, что если Кэсси похитили люди Гарри Виджея, а может и он сам, то они могли отправиться куда угодно. Даже в Мексику.
Рассредоточившись, прочесали местность вокруг города в поисках следов, но ничего подходящего не нашли. Вернулись, когда совсем стемнело.
— Может она в городе? — предположил отец, когда все собрались в доме шерифа.
— Или похититель умеет заметать следы, — предположил один из его людей.
— Завтра на рассвете расширим радиус поиска, может там, найдем то, что укажет нужное направление, — сказал я и предложил разойтись, чтобы отдохнуть.
Сам же, понимая, что не усну, отправился в салун, пропустить пару порций виски.
Весь город уже был в курсе о пропаже моей невесты, поэтому увидев меня, некоторые посетители сразу накинулись с расспросами.
Получив неутешительный ответ, они качали головами и старались подбодрить, предлагая выпить. Я понимал, что это не выход и ограничился небольшим количеством горячительного напитка, только, чтобы попытаться снять напряжение во всем теле.
Мистер Коллинз отогнал от меня особенно надоедливых посетителей, и они отступили, оставив меня за барной стойкой, цедить свой виски.
Я погрузился в тяжелые размышления. Мысль о том, что Кассандра не найдется пугала до дрожи.
Внезапно, рядом послышался скрежет отодвигающегося табурета, и передо мной опустилась широкая мужская ладонь. Она мазнула по стойке и тут же скрылась, оставив вместо себя свернутый клочок бумаги.
Я обернулся и увидел широкую спину мужчины, покидающего салун.
Схватив записку, быстро ее развернул и прочел.
«Если хочешь узнать о своей невесте, приходи через полчаса к старому выезду со станции дилижансов».
Глава 30
Дик
Я сунул записку в карман и кинулся вслед за неизвестным мужчиной. Но выбежав на улицу, никого не увидел. Тот растворился в темноте.
Тогда я направился к указанному месту встречи.
Старым выездом давно не пользовались. Изначально он был неудачно спланирован, поэтому, когда город начал расширяться, дилижансы стали останавливаться и отправляться с противоположной стороны, ближе к главной улице.
Теперь старый выезд почти полностью застроили, остался только узкий проход.
Я быстро зашагал по темной улице. Из оружия у меня был заряженный кольт и нож.
В голове мелькнула мысль, чтобы захватить кого-то с собой, но я откинул ее. Побоялся, что спугну этого человека, если приду не один.
Через несколько минут, свернув с главной улицы, я оказался в переулках. Обогнув несколько домов и подсобных строений, я вышел к нужному месту, но никого не обнаружил.